Выбрать главу

– Ключи! – заорал Кальдер, выскочив из автомобиля и показав на снегоходы. Владелец ранчо, мужчина лет шестидесяти, с седыми, коротко остриженными волосами под бейсболкой, повернулся и побежал в дом. Через несколько секунд он вернулся, швырнул Кальдеру связку ключей и крикнул:

– Берите сани, которые в самом конце! А я пока прихвачу ружье!

Кальдер вскочил на снегоход, запустил двигатель и двинулся по следу Мартеля, оставив Сэнди ждать хозяина ранчо.

Снег почти перестал, и следы, оставленные снегоходом Мартеля, были хорошо видны – они шли по крутому склону к вершине холма. Кальдер вспомнил презрение, с которым Мартель упоминал о снегоходах. Это говорило о том, что он вряд ли был опытным водителем. Но если ему все же удастся оторваться, то, проехав по диким местам, он вынырнет там, где его никогда не смогут найти помощники шерифа округа Тетон.

Если ему удастся оторваться.

Кальдер добавил газу, стараясь при этом не потерять контроль над мощной машиной. На каждом крутом повороте или снежном бугре снегоход пытался выбросить его из седла, но он держался. За вершиной холма начался пологий спуск в долину с группами деревьев в отдалении. Снегоход Мартеля стремительно двигался к одной из этих групп. Мартель обернулся и, увидев Кальдера, едва не вывалился из седла. Алекс повернул рукоятку газа до упора, и его машина резко рванула вперед. Расстояние между двумя снегоходами существенно сократилось.

Мартелю, возможно, и не хватало опыта обращения со столь экзотичным транспортным средством, но и у Кальдера умения было ничуть не больше. Однако и тот и другой успешно учились экстремальному вождению автомобилей, сильно при этом рискуя. Кроме того, Мартель был отличным лыжником и развитое чувство равновесия позволяло ему ловко маневрировать вначале между деревьями, а затем следуя изгибам быстрого потока. Кальдер попытался ускориться, но потерял контроль, когда его машина, отказавшись совершить поворот, уткнулась в высокий берег ручья. Бывший пилот ВВС не только сумел остаться в седле, но и ухитрился не врезаться в дерево. Однако время было потеряно, и когда он, развернув машину, снова пустился в погоню, Мартель был уже далеко.

Солнце скрылось за густыми облаками, и определить направление движения было сложно. Однако Кальдеру казалось, что Мартель движется на север. Если они продолжат гонку в том же направлении, то в итоге окажутся на перевале Тогуоти, где Перумаль разыграл свою гибель.

Кальдер снова приблизился к Мартелю. Когда они проскочили вершину холма, перед ними открылась пологая низина, окаймленная с двух сторон густым ельником. Низина вела к обрыву. Мартель круто развернулся и повел снегоход по краю пропасти. Кальдер повторил его маневр. Теперь они двигались в направлении группы деревьев, где Мартель будет вынужден притормозить. Револьвер Кальдера находился в кармане куртки, но извлечь его, не остановив снегоход, было невозможно. Надо готовиться к прыжку.

Он прыгнул, не доезжая какого-то метра до елей, в тот момент, когда Мартель резко замедлил ход. Ему удалось схватить Мартеля за локоть, и они покатились по снегу. Машина Кальдера врезалась в деревья, а снегоход Жан-Люка, сделав полный кульбит, снова занял нормальное положение, уткнувшись носом в сугроб.

Несмотря на то, что снег был мягким, удар после прыжка с быстро несущегося снегохода оказался довольно сильным, и у Кальдера перехватило дыхание. Тем не менее он сумел приподняться, сунуть руку в карман и выхватить револьвер. Взвел курок, поднял голову и увидел, что Мартель уже держит его на прицеле. Кальдер нырнул в сторону и, перекатившись по снегу, укрылся за деревом. Прогремел выстрел, за ним еще один. Кальдер быстро выстрелил – скорее для того, чтобы напугать противника. Мартель находился на открытом пространстве. Осознав это, он пробежал к краю обрыва и спрятался за скалой. Со своего места Алекс мог видеть лишь голову противника и его пистолет. Тщательно прицелившись, он выстрелил. Промах! Выругавшись, он осмотрел револьвер. Конфисковав оружие Поэка, он забыл отнять боеприпасы. Израсходовано четыре патрона из шести. Если Мартель подберется ближе, то Алекс наверняка поразит его двумя оставшимися.

Мартель был вооружен полуавтоматическим пистолетом с магазином, полным патронов.

Откуда-то издали до Кальдера долетел вой двигателя. Хозяин ранчо, вне сомнения, с ружьем.

Мартель тоже услышал шум мотора. Между ним и его снегоходом было примерно двадцать метров. Со стороны машина казалась целой и невредимой. Мартель выскочил из-за скалы и, пригнувшись, понесся к снегоходу, паля на бегу в сторону Кальдера. Пули просвистели высоко над головой англичанина, не причинив, естественно, никакого вреда. Кальдер встал на колено, тщательно прицелился в движущуюся цель и нажал на спуск. Раздался крик, и Мартель упал на снег. Но когда Кальдер поднялся на ноги, Мартель сделал то же самое. Одна его рука бессильно висела вдоль тела. Держа пистолет в другой, он пару раз выстрелил в сторону противника, и Кальдеру снова пришлось укрыться за деревьями.

У Алекса был лишь один патрон, и его нельзя было потратить. Поэтому он в бессильной ярости следил, как Мартель подбежал к снегоходу, рывком вытащил его из сугроба, вскрикнув при этом от боли, уселся в седло и запустил двигатель. Когда француз уже отъезжал, прогремел выстрел, прокатившийся по горам гулким эхом. Кальдер оглянулся и увидел снегоход с двумя пригнувшимися фигурами: Сэнди и хозяин ранчо. Прогремел еще один выстрел. Снегоход Мартеля вначале подпрыгнул, а затем, завалившись набок, закувыркался вниз по склону. Кальдер выскочил из-за деревьев и побежал к лежащему лицом в снег Мартелю. Когда тот потянулся к оружию, Кальдер взвел курок. В барабане оставался один патрон, чего, впрочем, было вполне достаточно.

Мартель тоже это знал. Из его руки хлестала кровь. Лежа в снегу, он высоко поднял здоровую руку. Полуавтоматический пистолет валялся совсем рядом.

Кальдер, тяжело дыша, стоял над врагом, борясь с искушением послать в него последнюю пулю.

* * *

Дядя Юра легонько поглаживал деревянного дракона в кармане. Он нашел прекрасную огневую позицию в группе деревьев у подножия холма на краю города. Отсюда открывался прекрасный вид на городской квартал, где находился офис шерифа. Оставалось только ждать. Погода существенно улучшилась, и видимость была превосходной. Дистанция до цели составляла, по его оценке, триста шестьдесят – триста восемьдесят метров, что было чуть больше, чем хотелось бы. Но он успел хорошо пристрелять свой «винчестер» и не сомневался, что поразит цель, если таковая появится.

Он рассчитывал, что Кальдер и Мартель прикончат друг друга где-нибудь в глуши. А если этого не случится, то они должны будут появиться у конторы шерифа.

Затем он услыхал рев сирен и триумфальные вопли возвращающихся с добычей полицейских. Дядя Юра посмотрел на два флага, украшающих офис шерифа. Один из них был звездно-полосатым, а на другом изображен белый бизон на синем фоне – флаг штата Вайоминг. Оба флага развевались – впрочем, довольно лениво. Но, стреляя с такой дистанции, следует делать поправку даже на легкий боковой ветер.

Через несколько мгновений четыре выкрашенных в белый и оранжевый цвета внедорожника замерли на парковке перед зданием местной полиции. Дверцы машин распахнулись, и из них высыпали люди. Это были помощники шерифа, среди которых находилось двое в штатском: высокая девушка со светлыми, коротко остриженными волосами и Кальдер.

Дядя Юра посмотрел на Кальдера через телескопический прицел. Англичанин улыбался, обняв девушку за талию. Отважный парень, сумевший найти преступника, чтобы тот понес наказание по суду. Но это было неправильно. Дядя Юра улыбнулся. В его мире и в мире Бодинчука царили иные законы. Михайло дал ему точные инструкции.

На парковке остановился последний внедорожник. Дверцы машины открылись, и из нее с помощью полицейских вылез Мартель. Копы повели его к дверям.

Дядя Юра, сделав поправку на ветер, задержал перекрестье прицела чуть выше и правее головы жертвы и легонько нажал на спуск. По виску Мартеля мгновенно разлилось кроваво-красное пятно, и он мешком повис на руках полицейских.