Выбрать главу

========== Часть 8 ==========

Комментарий к

Автор от всей души поздравляет всех с наступающим Новым годом!

Видимо, в связи с этим волшебным праздником, коварный (обычно) Автор был атакован стадом “розовых пони” и поэтому… мы имеем то, что имеем)))

Проснувшись, Габриэль первым делом пошарил рядом с собой рукой.

− Чёрт… − разочарованно проворчал он и, приоткрыв глаза, с тоской посмотрел на пустующую половину кровати, впервые остро ощутив холод от пробуждения в одиночестве.

По лежащей рядом примятой подушке плясали солнечные лучи, играя в салочки с резной тенью старого клена. Итальянец грустно улыбнулся, мгновенно представив их игру в разметавшихся светлых волосах, и тяжело вздохнул − Тимоти никак не мог оказаться рядом с ним в это погожее, солнечное утро. Габриэль задумчиво провел кончиками пальцев по подушке — с этим белокурым чудом любое утро обещало быть солнечным и полным любви.

− Пожалуй, следует убедить дядю в неизбежности ночевок его племянника вне дома, − пробормотал он. — В конце концов, ночные прогулки по Лондону небезопасны, уважаемый мистер Тейлор должен это понимать.

Вопреки протестам юноши он проводил его до дома и не зря — по пути им встретилось несколько весьма подозрительных личностей, столкнувшись с которыми в одиночестве, Тимоти рисковал быть ограбленным, а учитывая, что отбирать у него было особо нечего — запросто избитым разочарованным и разозленным грабителем. И это еще не в худшем случае — избитым…

− Но я не изнеженный цветок! — возмутился Тимоти, собирая разбросанную одежду. — Я вполне способен дать отпор!

− О, я нисколько не сомневаюсь в твоей храбрости, − согласился Данте, протягивая ему смятую рубаху. — Также я имел возможность убедиться в том, что твоя внешность довольно обманчива и за кажущейся хрупкостью скрывается достаточная мужская сила.

Он окинул восторженным взглядом юношу, озаряемого трепещущим светом свечей. Изящное, но вполне мужественное тело Тимоти снова настойчиво поманило его своими пленительными рельефами. Габриэль тряхнул головой, отгоняя это наваждение, понимая, что никакие уговоры не заставят Тимоти остаться, и вздохнул:

− Но все-таки я предлагаю не проверять эту силу в деле. Не хочу прочесть печальную заметку в утреннем выпуске газеты.

− Не думаю, что подобное событие может стать достойным газетной заметки, − рассмеялся юноша.

− Неважно, − отрезал Габриэль. − Не будь столь легкомысленным и смирись с тем, что одного я тебя не отпущу.

Домчавшись до скромного жилища мистера Тейлора, расположенного над пабом, они долго стояли в кромешной тьме под узким козырьком кривого крылечка, не имея сил расстаться.

Взъерошив смоляные кудри и тяжело вздохнув, Габриэль поднялся. Долго печалиться было совсем не в его характере. Быстро приведя себя в порядок, он закинул в большую кожаную сумку этюдник и несколько огрызков карандашей и поспешил в паб, справедливо рассудив, что единственный способ избавиться от горечи пробуждения в одиночестве − это свидание с чудесным белокурым созданием.

***

Тимоти оттирал грубые доски пола, накануне залитые джином неугомонными посетителями питейного заведения. По его лицу, словно солнечный зайчик, пущенный осколком зеркала, то и дело пробегала счастливая улыбка.

Утерев со лба пот, юноша бросил взгляд на входную дверь и вздохнул: меньше всего сейчас ему хотелось ползать с мокрой тряпкой по грязному полу, гремя жестяным ведром и слушая страдальческие стоны вновь приболевшего помощника и ворчливые указания дяди. Впрочем, он к ним особо и не прислушивался, его мысли были заняты совсем другим. Тимоти не терпелось вновь увидеться с итальянцем, раствориться в его томных ласках и нежности, самому дарить такие же бесстыдные ласки, наслаждаясь полной свободой, не задумываясь о греховности этой связи, позволив себе любить и быть любимым. Он судорожно выдохнул, ощутив жаркую волну, окатившую тело при одном лишь воспоминании о наполненном страстью вечере.

− Тимоти, ты уже полчаса трешь одно и то же место, так до ночи не управишься, а нам скоро открываться. Проснись, мой мальчик! — мистер Тейлор заглянул в его глаза и нахмурился. — Ты во сколько домой вернулся?

− Эмм… довольно поздно, дядя… − выдохнул Тимоти, пряча горящий взгляд под русыми ресницами. — Простите, я просто задумался.

− Поздно… − проворчал мистер Тейлор. — Лондон не место для ночных прогулок, дорогой племянник. Ох, зря я дал согласие на твое позирование в любое время.

− Габриэль проводил меня, − поспешил успокоить его юноша, − Не волнуйтесь, на нас никто не напал, − он постарался очаровательно улыбнуться.

Дядя добродушно фыркнул.

− Ну да, мистер Россетти тот еще защитник, случись чего…

− Зря вы так считаете, − возразил Тимоти, − Габриэль довольно силен и уж точно не из робкого десятка.

− Когда это ты успел познакомиться с его силой? — насторожился мистер Тейлор.

− Я не знакомился с ней, − быстро ответил юноша, сетуя на собственный язык-предатель, − Мне так подумалось, ведь они с мистером Хантом часто боксируют в паре, желая поддержать хорошую физическую форму…

− Подумалось ему, − буркнул дядя, с подозрением глядя в румяное лицо племянника. — По правде сказать, я переживаю из-за твоего общения с этим художником, известным всему Лондону своей дурной репутацией. Мне бы не хотелось, чтобы из-за него пострадали твои честь и достоинство.

− Это все сплетни.

Тимоти плюхнул тряпку в ведро и принялся яростно ее споласкивать, подумав о том, что переживания дяди нисколько не препятствуют принимать тому деньги от художника с этой самой «дурной репутацией».

«Он попросту продает меня, а еще смеет говорить о чести!»

— Габриэль, возможно, не ангел, но и не такое чудовище, каким его рисует людская молва. Его страсть — искусство, а не то, о чем говорят у него за спиной завистники и недоброжелатели. По-моему, он это доказал, великолепно исполнив заказ уважаемого критика. Это во-первых, − отжав грубую ткань, Тимоти посмотрел в глаза родственника, — а во-вторых, разве доверие к нему мистера Рёскина, известного своей высокой нравственностью и моралью, ничего не стоит? Неужели этот почтенный господин взял бы под свое покровительство развратника и разгильдяя? — он вопросительно приподнял бровь. — Разве доверил бы написание столь благочестивого сюжета такому низкому человеку?

− Этих заумных людей не понять, − проворчал мистер Тейлор, немного расслабившись. — Одному Богу известно, что творится в их головах.

Тимоти усмехнулся.

− Да, вы в чем-то правы. Но мне кажется, стоит уважать мнение мистера Рёскина. − Он склонил голову, хитро сверкнув глазами. — К тому же, именно он оплачивает мою работу и весьма щедро.

− Это да, восемь фунтов в день — такие деньги на дороге не валяются, − согласился дядя и быстро добавил: — Но я беспокоюсь за тебя, ночные прогулки могут плохо кончиться… − Он почесал лысеющую макушку.

− Чтобы избавить вас от переживаний, я бы мог оставаться ночевать у Габриэля, − невинно произнес Тимоти, возя тряпкой по полу. — В конце концов, я же не девица. — Не услышав в ответ ни звука, он небрежно пожал плечами. − Впрочем, ради вашего спокойствия я готов отказаться от работы, а значит и общения с ним. Данте найдет другую модель, я же останусь под вашей доброй опекой и продолжу помогать здесь.

Мистер Тейлор покосился на племянника.

«Отказаться от работы? — он досадливо поморщился, прекрасно понимая, что в этом случае придется расстаться с мечтой о прибыли, которую сулил очередной шедевр художника, и вздохнул. − Кто знает, может, все эти байки про Россетти и в самом деле — байки, коль у него такой влиятельный и уважаемый покровитель…»

Успокоившись этой мыслью и быстро прикинув в уме, стоит ли запросить у художника лишний фунт в качестве моральной компенсации за отсутствие племянника по ночам и, решив, что стоит, он махнул рукой.