Выбрать главу

– Но известно ли принцессе про его... хм... постельные предпочтения? Ведь ей понадобится обзавестись наследником!

– Понадобится – обзаведется. Джиакомо для этого не так уж и нужен.

Сеор Агостино отвлекся от беседы и отдал команду в переговорную трубку:

– Сменить лескатов!

– Да, капитан! – послышался ответ из трубки.

– Послушай, ты поговорил бы с Джиакомо, – попросил капитана сеор Винсенте. – Может, прекратит эту дурацкую погоню? Он же, в конце концов, не таможенник! Гоняться за контрабандистами – разве это достойное занятие для принца?

– Да я оплошал, – с досадой ответил сеор Агостино. – Боцман узнал шхуну и доложил мне: мол, «Миранда» под командой Дика Бенца. По слухам, возит контрабанду... А я, дурак, решил перед принцем блеснуть осведомленностью. Забыл, что его высочество это имя слышит не впервые. Он сейчас не контрабандиста ловит, он сводит личные счеты!

– Счеты? – не понял маг. – Какие?

Капитан не удержался от небольшой мести:

– Стыдно, Винсенте! Считаешь себя светским человеком – а сплетни не слушаешь! А мне младший брат рассказал, он учился в академии в одно время с принцем Джиакомо. И там же учился этот Дик Бенц. Наш любвеобильный принц приметил Бенца. Когда юным небоходам вручили дипломы, Джиакомо напился и пристал к Бенцу. А тот врезал принцу так, что его высочество изволил улететь с балкона в кусты роз. Придворным лекарям пришлось с ним повозиться...

– Я слышал эту историю, – недоуменно протянул сеор Винсенте, – но там говорилось о франусийском бароне...

– Вот именно. В академию, как ты знаешь, принимают только дворян. Этот Бенц... уж не знаю, кто он и откуда родом... изготовил фальшивые документы на дворянское имя. И под этим именем учился. Это выяснилось, когда шло следствие по делу о нападении на принца. Но Бенц не дожидался следствия, удрал сразу.

– А теперь возит контрабанду? Это понятно. Диплом-то на чужое имя, кто из судовладельцев возьмет его на службу? Но он, должно быть, богат, раз приобрел шхуну.

– Мой боцман – он родом из Порт-о-Ранго – говорит, что, по слухам, Бенц мошеннически перехватил шхуну у местного короля преступников. Но подробностей в городе не знают...

Маг предупреждающе коснулся руки кузена – и тот замолчал: сразу понял, кто сзади вошел на капитанскую галерею.

Обернувшись, сеор Агостино диль Кароччи низко поклонился молодому человеку в широком темном плаще:

– Ваше высочество...

– Докладывайте, капитан! – перебил его принц Джиакомо.

– Преследуемая шхуна была обнаружена, освещена и обстреляна из копьеметов, – доложил сеор Агостино, умело скрыв растерянность.

– Да? И где этот мерзавец? Полагаю, с рассветом мы увидим внизу обломки?

Капитан развел руками:

– Ушел в облака. Скрылся от погони. Прошу разрешения совершить посадку...

Тонкогубый, темноглазый, хрупкий юноша даже взвизгнул от возмущения:

– Нет! Не разрешаю! Ходовые качества «Блистательного» куда лучше, чем у шхуны. А лескаты? Сколько их у него? Не больше трех, а то и вовсе два? Он просто вынужден будет сесть! С воздуха мы увидим его, как на блюдечке!

Джиакомо шагнул в неяркий круг света от магического светильника, что освещал капитанскую галерею. Теперь видно было, что миловидный облик принца слегка подпорчен искривленным носом – видимо, тот был сломан и неудачно зажил.

– Рассвет уже близок, и я сам – слышите, сеор Агостино? – сам приму команду над «Блистательным». Обшарю округу, найду негодяя и тут же повешу. Лица королевской крови имеют право вершить суд, и я своими руками затяну петлю на шее подлеца!

Принц Джиакомо вздернул острый подбородок и покинул галерею.

– Ну, Винсенте... – протянул капитан. – Ну, ты накаркал мне беду...

3

Крадется ночь, под скалы залипая,

Крадется, тая в день, луна слепая,

Иди за ней, в полшага, не спеша,

В тиши не слышен, в тени не заметен,

И даже тише, чем рассветный ветер,

И даже в полды х анья не дыша.

(Д. Авилов)

– Садимся на Русалочьем озере.

– Прямо сейчас? Пока не рассвело?

– Именно сейчас. Когда начнет светать, мы будем как на ладони. Поставлю Филина на галерею, пусть смотрит вниз. Сам буду у штурвала.

– На озеро-то, может, и опустимся, но даже илву не разглядеть черную пещеру в черной скале.