Выбрать главу

Фердинанд кивнул и широко улыбнулся, впрочем, улыбка была настоящей, а не как обычно он общался с незнакомыми людьми. Нат же сначала подумал, что он не ребёнок, а потом до него наконец дошел смысл этих слов. «Я понял», - произнес он, ощущая нечто странное в своей душе, будто часть доспехов, которые он носил в себе с самого детства, теперь уже не так жали и тяготили его. «Мы поняли, медведь», - сказал Ферр и похлопал Джеки по плечу. Тот хохотнул: «Вот засранец!», хлопнул их по плечам и с улыбкой наблюдал, как троица удаляется. Эстер, забавляясь, толкнула Ферра плечом с усилием, отчего тот столкнулся с Натом и оба еле устояли, при этом хохоча над ними обоими. После она обернулась и помахала Джеку.

Молодые люди шли по мостовой города тем же путём, а город шумел вокруг них, понемногу просыпаясь. Эстер ехидно хихикала над мужчиной, которого хозяйка бранила на всю улицу за то, что «петухи еще не проснулись, а ты уже успел налакаться как боров!», а тот лишь пытался лепетать какие-то оправдания и потом, наконец, был загнан в дом. Она погрозила, что будет так же гонять Ферра, если он будет напиваться. Тот лишь слегка задумался и улыбнулся, сказав, что был бы рад однажды осесть и пожениться в каком-нибудь тихом маленьком городке вместе с ней. Щеки Эстер быстро покрылись багрянцем и она на некоторое время перестала подтрунивать над ним. День разгорался и прохладу утра потихоньку прогонял солнечный свет.

- Итак, мы вернёмся к часовне и отправимся каждый по своим дел…

- К какой еще часовне мы вернёмся? – подозрительно посмотрела Эстер на Фердинанда. – Ты что, служителем заделался за последние полгода, признавайся?

- Спокойно, я просто поселился в заброшенной часовенке и начал приводить её в приличный вид. По крайней мере, там были сохранны двери и окна, остальное я восстановил сам по возможности.

- Погоди, что? – внезапно вмешался Нат, - я думал, эта часовня стоит давным-давно заброшенной, как там вообще могли окна остаться целыми? Да и дверь тоже, если подумать.

- Если честно, я и сам размышлял над этим. Такое чувство, будто кто-то обновил внешние части, но при этом оставил нетронутой внутреннюю разруху. Я понятия не имею, кто и зачем это сделал, но я ему благодарен, вставить окна и двери мне было бы не по карману. Порой я думаю, что это кто-то из прихожан – иногда люди просто приходят туда и просятся помолиться. Мне даже неловко становится, что я в каком-то смысле занял это место, - сказал он, нахмурившись, - но, кажется, никто из них меня не осуждает. Однако когда я пытаюсь расспрашивать, чья же это часовня, никто не может мне ответить. Один старик как-то сказал, что его просто успокаивает немного поговорить со статуей. В общем, всё это довольно странно, но беспокойств особых не доставляет.

Тут пришло время Эстер хмуриться, и она пробормотала что-то насчёт того, что всякие подозрительные святилища не место для жизни простого человека.

- Ладно, пойдем, взглянем на этот твой «храм».

За оградой, у ворот «храма» на своём высоком стуле сидела Миранда. Она пряла свою пряжу, и, кажется, наслаждалась тёплыми лучами солнца. Эстер с любопытством наблюдала за ней, пока они не подошли и Ферр не окликнул её. Натаниэль также поздоровался со своей недавней знакомой, Эстер произнесла: «Добрый день». Старушка, услышав её голос, слегка наклонила голову влево, будто вслушиваясь, и с улыбкой произнесла: «Добрый день, ребята. Юная леди, рада вас впервые приветствовать. Моё имя Миранда». Эстер выглядела обрадованной, протянув свою руку, она коснулась сухонькой руки старушки.

- Моё почтение, Миранда, меня зовут Эстер. Очень рада познакомиться. Хорошо, что в моё отсутствие за Фердинандом кто-то приглядывает, – с хитрецой взглянула она на Фердинанда. Тот лишь покачал головой осуждающе, но улыбки сдержать не смог. Миранда же засмеялась от души.

- С характером ты себе даму сердца нашел, Ферр! Проходите внутрь, там пару мальчишек занимаются, может и съестного чего осталось.

- Мы ненадолго, дела торопят, Миранда. Я пошлю одного из ребят с Эстер, нужно показать ей дом старого мастера.

- Хорошо, пусть Реви возьмёт с собой, ему уже небось наскучило сидеть дома. А второго пришли ко мне, всяко веселее, чем одному сидеть, а уж занятие я ему найду.

- Я скоро, - сказал Ферр и исчез в проёме входа.

Натаниэль устроился на приличных размеров камне, стоящем у одной из каменных колонн ограды, и наблюдал, как Эстер обходит внутренний дворик, с почти детским любопытством осматривая деревца, кусты и внешнюю отделку часовни. В дверях появился мальчик лет семи, немного щурившийся от солнца. Увидев Ната, он несмело улыбнулся, видимо запомнив его с недавнего обеда. Тот улыбнулся в ответ и махнул рукой, и тут из-за угла часовенки вышла Эстер и, сверкнув зубами в улыбке, весело поприветствовала мальчугана. Тот словно в статую обратился, и Натаниэль его прекрасно понимал – красивая девушка с ослепительной улыбкой, с двумя саблями на поясе уж точно должна была привлечь внимание семилетнего мальчугана. Вторым вышел мальчик постарше, Реви, и пару секунд выглядел точь-в-точь как первый. Потом он попытался напустить на себя скучающий вид и отошёл в сторону. Эстер, смеясь от этих двух реакций, заметила восторженные взгляды на эфесы сабель и позвала мальчишек в сад, продемонстрировав им меч и дав его немного подержать. Для детей он, конечно, был тяжеловат, но счастью их не было предела. Она даже показала им несколько эффектных трюков с мечом. Миранда выглядела слегка озадаченной, но подозвала Ферра и шепнула ему что-то на ухо, пока Эстер возилась с детьми. Тот вернулся с деревянной болванкой, отдалённо напоминавшей меч, и передал его старушке. Та взвесила его в руках и удовлетворённо хмыкнув, поставила его рядом с креслом.