Выбрать главу
I mean it isn't too nice, naturally, if somebody tells you you don't brush your teeth.Я понимаю, не очень приятно, когда тебе говорят, что ты не чистишь зубы. "Stradlater's all right He's not too bad," I said.- Стрэдлейтер не сволочь. Он не такой уж плохой. "You don't know him, thats the trouble."Ты его просто не знаешь, в этом все дело. "I still say he's a sonuvabitch.- А я говорю - сволочь. He's a conceited sonuvabitch."И воображала. "He's conceited, but he's very generous in some things.- Может, он и воображает, но в некоторых вещах он человек широкий, - говорю. He really is," I said.- Это правда. "Look.Ты пойми. Suppose, for instance, Stradlater was wearing a tie or something that you liked.Представь себе, например, что у Стрэдлейтера есть галстук или еще какая-нибудь вещь, которая тебе нравится. Say he had a tie on that you liked a helluva lot--I'm just giving you an example, now.Ну, например, на нем галстук, и этот галстук тебе ужасно понравился - я просто говорю к примеру. You know what he'd do?Значит, что он сделал бы? He'd probably take it off and give it ta you.Он, наверно, снял бы этот галстук и отдал тебе. He really would.Да, отдал. Or--you know what he'd do?Или знаешь, что он сделал бы? He'd leave it on your bed or something.Он бы оставил этот галстук у тебя на кровати или на столе. But he'd give you the goddam tie.В общем, он бы тебе подарил этот галстук, понятно? Most guys would probably just--"А другие - никогда. "Hell," Ackley said.- Черта лысого! - сказал Экли. "If I had his dough, I would, too."
- Будь у меня столько денег, я бы тоже дарил галстуки. "No, you wouldn't."- Нет, не дарил бы! I shook my head.- Я даже головой покачал. "No, you wouldn't, Ackley kid.- И не подумал бы, детка!
If you had his dough, you'd be one of the biggest--"Если б у тебя было столько денег, как у него, ты был бы самым настоящим...
"Stop calling me 'Ackley kid,' God damn it.- Не смей называть меня "детка"! Черт!
I'm old enough to be your lousy father."Я тебе в отцы гожусь, дуралей!
"No, you're not."- Нет, не годишься!
Boy, he could really be aggravating sometimes.- До чего он меня раздражал, сказать не могу.
He never missed a chance to let you know you were sixteen and he was eighteen.И ведь не упустит случая ткнуть тебе в глаза, что ему восемнадцать, а тебе только шестнадцать.
"In the first place, I wouldn't let you in my goddam family," I said.- Во-первых, я бы тебя в свой дом на порог не пустил...
"Well, just cut out calling me--" All of a sudden the door opened, and old Stradlater barged in, in a big hurry.- Словом, не смей меня называть... Вдруг дверь открылась и влетел сам Стрэдлейтер.
He was always in a big hurry.Он всегда куда-то летел.
Everything was a very big deal.Вечно ему было некогда, все важные дела.
He came over to me and gave me these two playful as hell slaps on both cheeks--which is something that can be very annoying. 'Listen," he said.Он подбежал ко мне, похлопал по щекам - тоже довольно неприятная привычка - и спрашивает:
"You going out anywheres special tonight?"- Ты идешь куда-нибудь вечером?
"I don't know.- Не знаю.
I might.Возможно.
What the hell's it doing out--snowing?"А какая там погода - снег, что ли?
He had snow all over his coat.Он весь был в снегу.
"Yeah.- Да, снег.
Listen. If you're not going out anyplace special, how 'bout lending me your hound's-tooth jacket?"Слушай, если тебе никуда не надо идти, дай мне свою замшевую куртку на вечер.
"Who won the game?" I said.- А кто выиграл? - спрашиваю.
"It's only the half.- Еще не кончилось.
We're leaving," Stradlater said.Мы уходим.
"No kidding, you gonna use your hound's-tooth tonight or not?Нет, серьезно, дашь мне свою куртку, если она тебе не нужна?
I spilled some crap all over my gray flannel."Я залил свою серую какой-то дрянью.
"No, but I don't want you stretching it with your goddam shoulders and all," I said.- Да, а ты мне ее всю растянешь, у тебя плечи черт знает какие, - говорю.
We were practically the same heighth, but he weighed about twice as much as I did. He had these very broad shoulders.Мы с ним почти одного роста, но он весил раза в два больше и плечи у него были широченные.
"I won't stretch it."- Не растяну!
He went over to the closet in a big hurry.- Он подбежал к шкафу.
"How'sa boy, Ackley?" he said to Ackley.- Как делишки, Экли? - говорит.
He was at least a pretty friendly guy, Stradlater.Он довольно приветливый малый, этот Стрэдлейтер.
It was partly a phony kind of friendly, but at least he always said hello to Ackley and all.Конечно, это притворство, но все-таки он всегда здоровался с Экли.
Ackley just sort of grunted when he saidА тот только буркнул что-то, когда Стрэдлейтер спросил:
"How'sa boy?""Как делишки?"