Выбрать главу
The old bull.Словом, наворачивал как надо.
The funny thing is, though, I was sort of thinking of something else while I shot the bull.Но самое смешное, что думал-то я все время о другом. Сам наворачиваю, а сам думаю про другое.
I live in New York, and I was thinking about the lagoon in Central Park, down near Central Park South. I was wondering if it would be frozen over when I got home, and if it was, where did the ducks g°.Живу я в Нью-Йорке, и думал я про тот пруд, в Центральном парке, у Южного выхода: замерзает он или нет, а если замерзает, куда деваются утки?
I was wondering where the ducks went when the lagoon got all icy and frozen over.Я не мог себе представить, куда деваются утки, когда пруд покрывается льдом и промерзает насквозь.
I wondered if some guy came in a truck and took them away to a zoo or something.Может быть, подъезжает грузовик и увозит их куда-нибудь в зоопарк?
Or if they just flew away.А может, они просто улетают?
I'm lucky, though.Все-таки у меня это хорошо выходит.
I mean I could shoot the old bull to old Spencer and think about those ducks at the same time.Я хочу сказать, что я могу наворачивать что попало старику Спенсеру, а сам в это время думаю про уток.
It's funny.Занятно выходит.
You don't have to think too hard when you talk to a teacher.Но когда разговариваешь с преподавателем, думать вообще не надо.
All of a sudden, though, he interrupted me while I was shooting the bull.И вдруг он меня перебил.
He was always interrupting you.Он всегда перебивает.
"How do you feel about all this, boy?- Скажи, а что ты по этому поводу думаешь, мой мальчик?
I'd be very interested to know.Интересно было бы знать.
Very interested."Весьма интересно.
"You mean about my flunking out of Pencey and all?" I said.- Это насчет того, что меня вытурили из Пэнси? -спрашиваю.
I sort of wished he'd cover up his bumpy chest.Хоть бы он запахнул свой дурацкий халат.
It wasn't such a beautiful view.Смотреть неприятно.
"If I'm not mistaken, I believe you also had some difficulty at the Whooton School and at Elkton Hills."- Если я не ошибаюсь, у тебя были те же затруднения и в Хуттонской школе, и в Элктон-хилле?
He didn't say it just sarcastic, but sort of nasty, too.Он это сказал не только ядовито, но и как-то противно.
"I didn't have too much difficulty at Elkton Hills," I told him.- Никаких затруднений в Элктон-хилле у меня не было, - говорю.
"I didn't exactly flunk out or anything.- Я не проваливался, ничего такого.
I just quit, sort of."Просто ушел - и все.
"Why, may I ask?"- Разреши спросить - почему?
"Why? Oh, well it's a long story, sir.- Почему? Да это длинная история, сэр.
I mean it's pretty complicated."Все это вообще довольно сложно.
I didn't feel like going into the whole thing with him.Ужасно не хотелось рассказывать ему - что да как.
He wouldn't have understood it anyway.Все равно он бы ничего не понял.
It wasn't up his alley at all.Не по его это части.
One of the biggest reasons I left Elkton Hills was because I was surrounded by phonies. That's all.А ушел я из Элктон-хилла главным образом потому, что там была одна сплошная липа.
They were coming in the goddam window.Все делалось напоказ - не продохнешь.
For instance, they had this headmaster, Mr. Haas, that was the phoniest bastard I ever met in my life.Например, их директор, мистер Хаас. Такого подлого притворщика я в жизни не встречал.
Ten times worse than old Thurmer.В десять раз хуже старика Термера.
On Sundays, for instance, old Haas went around shaking hands with everybody's parents when they drove up to school.По воскресеньям, например, этот чертов Хаас ходил и жал ручки всем родителям, которые приезжали.
He'd be charming as hell and all.И до того мил, до того вежлив - просто картинка.
Except if some boy had little old funny-looking parents.Но не со всеми он одинаково здоровался - у некоторых ребят родители были попроще, победнее.
You should've seen the way he did with my roommate's parents.Вы бы посмотрели, как он, например, здоровался с родителями моего соседа по комнате.
I mean if a boy's mother was sort of fat or corny-looking or something, and if somebody's father was one of those guys that wear those suits with very big shoulders and corny black-and-white shoes, then old Hans would just shake hands with them and give them a phony smile and then he'd go talk, for maybe a half an hour, with somebody else's parents.Понимаете, если у кого мать толстая или смешно одета, а отец ходит в костюме с ужасно высокими плечами и башмаки на нем старомодные, черные с белым, тут этот самый Хаас только протягивал им два пальца и притворно улыбался, а потом как начнет разговаривать с другими родителями - полчаса разливается!
I can't stand that stuff.Не выношу я этого.
It drives me crazy.Злость берет.
It makes me so depressed I go crazy.Так злюсь, что с ума можно спятить.
I hated that goddam Elkton Hills.Ненавижу я этот проклятый Элктон-хилл.
Old Spencer asked me something then, but I didn't hear him.Старый Спенсер меня спросил о чем-то, но я не расслышал.
I was thinking about old Haas.