N a d j a: Ist «rudern» und «das Ruder führen 3» ein und dasselbe?
H e r t a: In dieser Situation — ja. Aber «das Ruder führen» hat noch eine übertragene Bedeutung. Verstehen Sie, was das heißt?
N a d j a: Das liegt auf der Hand: управлять. Ein Minister, ein Staatsmann führt das Ruder, ohne zu rudern. Übrigens, wer von Ihnen beiden führt das Ruder?
K u r t: Herta. Der Regisseur steht höher als der Kameramann.
H e r t a: Wir arbeiten mit Kurt Hand in Hand.
N a d j a: Das ist schön. — So, und nun möchte ich auch mal ans Ruder kommen 4.
K u r t: Diese Redewendung wird nur im übertragenen Sinne gebraucht, sie bedeutet: zur Macht gelangen. Sagen Sie einfach: ich möchte rudern. — Bitte, wir können die Plätze tauschen.
N a d j a (rudert): So, jetzt bin ich am Ruder 5. Stimmt das?
K u r t: Ja, es stimmt. Aber auch dieser Ausdruck wird fast nur im übertragenen Sinne gebraucht. Er bedeutet «an der Macht sein». Übrigens — legen Sie sich mehr ins Ruder, Nadja!
N a d j a: Noch mehr? Mir scheint, mein Interesse für Redewendungen hat sein Maximum erreicht. Oder nicht?
1 sich ins Ruder legen — налечь на вёсла; рьяно взяться за работу
2 etwas zur Hand nehmen — браться за что-либо
3 das Ruder führen — стоять у руля, править
4 ans Ruder kommen — прийти к власти
5 am Ruder sein — находиться (быть) у власти
K u r t: Sie haben mich falsch verstanden. Ich meinte: Rudern Sie energischer, mit mehr Kraft! Diesmal meinte ich es wörtlich. 1
N a d j a: Ach so! ... Und ich dachte...
K u r t: Sie denken nur an Ihre Redewendungen, ich weiß. (Im Scherz): Am besten sollte man alle Redewendungen aus der Sprache entfernen 2!
N a d j a: Das wäre eine schreckliche Katastrophe!
H e r t a: Und wenn Sie so schlecht rudern, Nadja, dann wird sich heute auf der Moskwa eine noch schrecklichere Katastrophe abspielen 3.
N a d j a: Eine Katastrophe spielt sich ab ... Sehen Sie, ohne Redewendung gibt es nicht einmal eine Katastrophe!
7. Episode: KANN MAN IM SOMMER SCHLITTSCHUH LAUFEN?
H e r t a: Nadja, Sie sagten einmal, daß Sie für Eiskunstlauf schwärmen 4. Kann man hier im Sommer auch Schlittschuh laufen?
N a d j a: Ja, auf einer künstlichen Eisbahn.
H e r t a: Das müssen wir filmen! Das dürfen wir uns nicht entgehen lassen 5! Kurt ist übrigens ein guter Schlittschuhläufer! Gehen wir hin!
N a d j a: Kann man in diesem Fall einfach «Läufer» sagen?
H e r t a: Nein. Ein Läufer läuft ohne Schlittschuhe.
N a d j a (schaut ins Wörterbuch): Aha — бегун, скороход! Beim Fußballspiel ist Läufer — полузащитник, beim Pferdesport — рысак-иноходец, beim Schachspiel — слон = Elefant, im Haushalt — дорожка, салфетка.
H e r t a: Sie sehen, Nadja, außer Redewendungen gibt es in der Sprache noch viel Interessantes, z. B. die Vieldeutigkeit des Wortes, die Polysemie.
1 Diesmal meinte ich es wörtlich. — В данном случае я имел в виду буквальное значение этого оборота.
2 man sollte ... entfernen — следовало бы удалить
3 eine Katastrophe spielt sich ab (ereignet sich, findet statt) — происходит катастрофа
4 schwärmen für etwas — увлекаться, восторгаться чем-либо
5 sich etwas nicht entgehen lassen — не упускать, не пропускать чего-либо
N a d j a: Многозначность. Einverstanden. Das ist vielleicht auch ganz interessant. Ich ziehe die Phraseologie vor.
H e r t a: Aber Sie laufen Gefahr 1, daß das Sammeln von Redewendungen für Sie eine Monomanie wird, eine fixe Idee!
N a d j a: Eine fixe Idee? Huh — da läuft es mir kalt über den Rücken 2!
H e r t a: Beruhigen Sie sich, Nadja! Ich wollte Sie doch nur mit einem neuen Ausdruck bekannt machen — «Gefahr laufen»!
Unter solchen Gesprächen kehrten Herta, Kurt und Nadja ins Stadion zurück, wo einige bekannte Eiskunstläufer auf dem künstlichen Eis trainierten. Kurt machte interessante Aufnahmen.
K u r t: Ich denke, es genügt für heute.
H e r t a: Ja, wir haben uns schon müde gelaufen 3.
N a d j a: Wir können uns doch nicht die Füße wund laufen 4!
K u r t: Nadja, wenn unser Film fertig ist, müssen Sie ihn unbedingt sehen.
N a d j a: Oh, bis dahin läuft noch viel Wasser den Berg hinunter 5!
K u r t: Wer weiß, vielleicht wird unser Film auch in Moskau laufen 6.
N a d j a: Dann werden wir sehen, wie der Hase läuft 7.
K u r t: Nadja, Sie liefern uns die Redewendungen am laufenden Band 8!
Die vierte Nadja-Stunde
Die vierte «Nadja-Stunde» war der Tierwelt gewidmet. Das bestimmte Nadja gleich am Anfang.
N a d j a: Wolf und Fuchs, Hund und Katze, Schaf und Schwein in Redewendungen — das ist das Thema unserer heutigen Stunde.
1 Gefahr laufen — подвергать себя опасности
2 es läuft mir kalt über den Rücken — дрожь пробегает у меня по спине