Выбрать главу

5 an die Reihe kommen — быть на очереди

6 Das mman gesehen haben. — Это надо видеть собственными глазами.

24

größtes Warenhaus, es heißt russisch GUM. Von dort gehen wir ins Warenhaus «Detski Mir» — Welt des Kindes. (Nadja tritt ans Fenster.) Sehen Sie, hier ist es. Groß, wie? Riesig! Dann können Sie im Kleinpark auf dem Swerdlowplatz filmen, auch auf dem Puschkinplatz und auf dem Arbatplatz. Sie müssen das Puschkin- und das Gogoldenkmal aufnehmen. Von dort ist's ein Katzensprung 1 zum Konservatorium mit dem Tschaikowski-Denkmal.

H e r t a: Ihr Plan, Nadja, gefällt uns. Wir nehmen ihn an.

WAS FÜHREN SIE IM SCHILDE 2?

N a d j a: Liebe Freunde, tun Sie mir den Gefallen 3 und besuchen Sie in dieser Woche auch unseren Zoologischen Garten.

K u r t: Gern. Aber warum? Sagen Sie, Nadja, was führen Sie im Schilde? Kennen Sie übrigens diese Redewendung?

1 ein Katzensprung — рукой подать

2 etwas im Schilde führen — замышлять что-либо

3 jemandem einen Gefallen tun — сделать одолжение кому-либо

25

N a d j a: Der Schild heißt щит, das Schild вывеска. Das sind Homonyme. Welche Bedeutung des Wortes «Schild» haben Sie im Auge 1?

K u r t: Welche ich meine? Die erste. «Etwas im Schilde führen» heißt: eine bestimmte Absicht haben. Verstehen Sie?

N a d j a: Ja. Aber ich verstehe nicht, warum man so sagt.

K u r t: Diese Redensart stammt aus dem Mittelalter. Die Ritter kämpften mit geschlossenem Visier.

N a d j a: С опущенным забралом. Aha, und deshalb trugen sie im Schilde Zeichen und Bilder, an denen sie einander erkennen konnten?

1 См. стр. 5, сноску 7. [jemanden (etwas) im Auge haben — имeть в виду кого-либо (что-либо)]

26

K u r t: Ja, so ist es. Also noch einmal, Nadja: was führen Sie im Schilde? Warum wollen Sie uns unbedingt in den Zoo schleppen?

N a d j a: Gar nichts führe ich im Schilde! Ich habe Tiere sehr gern. Wir haben einen schönen Zoo, und ich möchte, daß Sie mit mir die Tiere ansehen.

H e r t a: Gibt es dort auch Löwen?

N a d j a: Ja, gewiß. Aber warum fragen Sie?

H e r t a: Ich habe mich an eine Redensart erinnert. Wissen Sie, was das heißt: «sich in die Höhle des Löwen wagen»?

N a d j a: Отважиться вступить в логово льва. Das kenne ich schon.

H e r t a: Gut, Nadja, wir gehen mit Ihnen in den Zoo und schauen uns auch die Löwen an.

MÖCHTEN SIE IM SCHLARAFFENLAND 1 LEBEN?

N a d j a: Diese Woche werde ich im Schlaraffenlande leben, wo Milch und Honig fließt.

H e r t a: Wissen Sie denn, wo dieses Land liegt?

N a d j a: Natürlich. In Moskau, im Hotel Berlin. Für mich.

K u r t: Milch und Honig können Sie bei uns im Cafè bekommen, soviel Sie wollen, bitte sehr.

N a d j a: Es handelt sich nicht darum 2! Ich meine die Praxis in der deutschen Sprache. Was heißt eigentlich «Schlaraffe»? Ist hier das Wort «Affe» eingeschlossen?

K u r t: Ja. «Slur-Affe» hieß «fauler Affe». Das Märchen vom Schlaraffenland findet sich zuerst bei Hans Sachs, dem bekannten Dichter des 16. Jahrhunderts. Er erzählt, daß einem in diesem wunderbaren Lande gebratene Tauben in den Mund fliegen.

N a d j a: Oho, daran glaubt niemand. Jeder kennt ja das Sprichwort «Gebratene Tauben fliegen einem nicht ins Maul» — «Жареные голуби сами в рот не летят».

1 das Schlaraffenland — сказочная страна, где в кисельных берегах текут молочные реки

2 См. стр. 23, сноску 2. [es handelt sich um — дело (речь) идёт о]

27

WIE HOCH SIND IHRE FORDERUNGEN? 1

H e r t a: Nadja, ich habe an Sie noch eine delikate Frage. Wie hoch sind Ihre Forderungen?

N a d j a: Wie? Sie wollen mir Geld zahlen?

K u r t: Aber natürlich. Für Ihre Arbeit.

N a d j a: Geld — das kommt nicht in Frage 2.

H e r t a: Und was dann?

N a d j a: Redewendungen: Schenken Sie mir jeden Tag eine halbe Stunde, in der ich das Kommando führe 3.

K u r t: Sehr gern, sogar eine ganze Stunde. Wir werden sie «Nadja-Stunde» nennen.

H e r t a: Einverstanden. Aber jetzt müssen wir Schluß machen 4. Denn wenn wir heute die halbe Nacht bei Ihnen in der Schule verbringen sollen, dann müssen wir uns jetzt für einige Stunden schlafen legen. Nadja, können Sie heute Nacht bei mir schlafen?

N a d j a: Das liegt im Bereich des Möglichen. 5

H e r t a: Ach, Nadja, warum sprechen Sie wieder so gekünstelt? Sagen Sie doch einfach «Das ist möglich» oder «Das geht».

K u r t: Und telefonieren Sie doch gleich dem Schuldirektor und Ihren Eltern!

Nadja rief den Direktor und die Mutter an. Der Direktor sagte sofort: «Aber bitte! Wir werden uns sehr freuen.» Und auch Nadjas Eltern waren mit allem einverstanden. Sie kannten ja ihre Tochter.

Vor dem Einschlafen, als Herta im andern Bett schon süß schlummerte, flüsterte Nadja: «Gorkistraße... Majakowskiplatz... Puppentheater... Juri Dolgoruki... Nadja-Stunde...»

1 Wie hoch sind Ihre Forderungen? — Как оплатить Ваш труд?

2 См. стр. 8, сноску 1. [(Das) kommt nicht in Frage! — Об этом не может быть и речи! (Никоим образом!)]

3 das Kommando führen — командовать

4 Schluß machen — кончать

5 Das liegt im Bereich des Möglichen. — Это в пределах возможного. (возвышенный стиль)