Выбрать главу

- Здравствуйте, - поздоровалась она с шерифом.

- Добрый вечер, мисс, - кивнул Базер.

- Почему ты не стучишься, Люция? Разве Ханн не сказал тебе, что я занята?

- Сказал, но я решила прийти неожиданно. Так можно услышать что-нибудь интересное. Например, про двенадцать трупов, - Люция посмотрела на Базера и улыбнулась. - Расскажите, мистер, что произошло потом.

Люция была одета в коротенькое и слишком тонкое платьице, и старый Базер с трудом удерживал свой взгляд, который так и норовил проникнуть сквозь тонкую ткань. Девушка была просто очаровательна.

- Мистер Базер всего лишь пересказывал мне то, что он прочитал в газете.

- В какой газете? - Люция подошла к Базеру, и запах ее духов, смешанный с какой-то юной свежестью, ударил ему в голову.

- Мня... мне... - промямлил он что-то невразумительное, а затем затряс головой и поправился: - Не... не помню, мисс. Кажется, "Гео монинг".

- Смотрите же, мистер. Я проверю, - Люция погрозила Базеру пальцем, и ее черные глазки недобро сверкнули. И ни с кем не прощаясь, девушка покинула кабинет.

Возникла неловкая пауза, после которой Солейн вздохнула и произнесла:

- С детьми бывает нелегко...

- Да, мадам.

- А что касается этого Клауса Ландера, его нужно убрать.

- Убрать так убрать, мадам, но только я...

- Нет-нет, шериф, вы не поняли. Уберут его совсем другие люди. Вам же нужно только проследить, чтобы - ну вы понимаете...

- Понимаю, мадам, - склонил голову Базер, - но стоит ли спешить? А если это всего лишь случайное стечение обстоятельств?

- Вам жалко этого Клауса, шериф?

- Ничуть, мадам. Просто мне бы хотелось избежать шума. Сначала двенадцать трупов, а потом еще один. Как полицейский, могу сказать, что меня бы это насторожило и я стал бы копать глубже...

- Ну хорошо, возможно, мы предпримем что-то еще, но я не обещаю, что этот человек будет жить долго.

- Как скажете, мадам.

- Ну, если у вас больше нет ко мне вопросов...

- Один небольшой вопрос, - Базер застенчиво улыбнулся и стал смотреть на свои туфли.

- Понимаю вас, Гэри, - смягчилась Солейн, - через два месяца будут утверждать претендентов. Я сделаю так, чтобы, кроме вас, не было никого.

Базер вскочил со стула и резко поклонился, едва не стукнувшись лбом о стол.

- Спасибо, мадам Гутиерос. Огромное вам спасибо, - пятясь и улыбаясь, он выскользнул в приемную.

Через минуту после ухода шерифа в кабинет вошел Ханн. Не говоря ни слова, он подошел к Солейн сзади и, нагнувшись, поцеловал в шею.

- Я хочу тебя... Хочу сейчас... - сказал он.

- Ну ты же видишь, я занята, - отстранилась Солейн.

- Но я и так ждал, пока уйдет это старый ублюдок. Когда, кстати, ты его убьешь? Он и так уже знает слишком много.

- Еще не решила, - сказала мадам Гутиерос и, взглянув в глаза своего любовника, добавила: - Я еще не решила, кого убить первым, его или тебя...

- Что за шутки, Солейн. За что меня убивать? Мадам Гутиерос выдержала долгую паузу, чтобы Ханн помучился, и сказала:

- Вчера я говорила с Люцией. Она рассказала мне, как ты ее лапал.

- Я?! Люцию?! Это бред!

- Когда вы смотрели салют...

- Но она сама попросила приподнять ее! Ей не было видно, и я...

- И ты дал волю рукам. Она молчала потому, что хотела проверить, как далеко ты зайдешь, - голос Солейн стал жестче, - и ты зашел слишком далеко..

16

Ремонтники трудились быстро и сноровисто. Глядя на них, Клаус радовался, что выбрал именно эту строительную компанию.

Стекла были вставлены, разбитая черепица заменена, и оставалось заделать повреждения на фасаде и внутри дома, да еще заменить входную дверь и перила.

В доме зазвонил телефон, но Клаус его не слышал. Он сидел во дворе на стуле и, глядя на дом, прикидывал, стоит ли устраивать какую-нибудь перепланировку или оставить все как есть.

- Сэр, вас к телефону, - сказал один из рабочих, трудившийся внутри дома.

Клаус вошел в гостиную и взял трубку.

- Клаус, что у тебя произошло?! Ты в порядке?! - послышался взволнованный голос Габи. - В газетах пишут какие-то кошмарные вещи!

- Все нормально, сестренка. Я жив и здоров и сейчас занимаюсь ремонтом дома.

- Так ты действительно убил этих людей?

- Ну да.

- Из... отцовского ружья?..

- Ну допустим.

- Как ты мог, Клаус? Двенадцать человек!

- Постой, но ведь они избили твоего мужа. Разве не так?

- Но я не собиралась их за это убивать! Нельзя опускаться до уровня этих зверей, Клаус!... Как ты не по...

Ландер не стал слушать дальше. Крики Габи ему надоели, и он положил трубку.

С канала послышался шум подходившего судна, и Клаус выглянул в окно. Шикарный катер сбросил обороты и красиво притерся к пристани.

На палубе появились три человека. Двое из них остались на судне, а один спустился на причал и направился к дому.

Клаус вышел встретить гостя на крыльцо.

Незнакомец улыбнулся и, пригладив волосы, протянул руку для рукопожатия.

- Здравствуйте, мистер Ландер. Рад видеть вас в добром здравии.

- Извините, что-то я вас не припоминаю, - сказал Клаус, отвечая на рукопожатие.

- Это неудивительно - мы не знакомы, - гость улыбнулся еще раз и представился: - Зико Торичелли. У меня в городе есть небольшой бизнес...

- Судя по всему, ваш риф находится в отличном состоянии. Дом достаточно старый, но даже не покосился.

- Это все мой покойный отец. Состояние рифа было его особым пунктиком.

- Да-а, - протянул Торичелли. - Ну так что, мистер Ландер?

Клаус пожал плечами:

- Слишком все неожиданно. Я здесь только четвертый день, и уже столько всего произошло. А теперь еще ваше предложение. А ведь я четыре года мечтал половить на причале тритонов.

- Я не тороплю вас и, конечно, не рассчитывал, что вы сразу же согласитесь. Вот вам моя визитка. Если будете искать работу, пусть я буду первым, к кому вы обратитесь.

- Договорились, мистер Торичелли.

Гость вернулся на катер и помахал на прощание рукой, а Клаус еще раз посмотрел на его визитку и сунул ее в карман брюк. Он уже собрался вернуться к дому, когда увидел, что к причалу подходит катер Роя Кеннета.

Рой стоял на открытой палубе возле штурвала, и на этот раз девушек с ним не было.

Перемахнув через борт и нисколько не заботясь о судне, он почти подбежал к Клаусу и крепко пожат ему руку.

- Спасибо; старик, ты сделал то, чего многим хотелось...

- Так уж получилось, но я не специально. Проходи в дом, в гостиной можно посидеть - там ничего не испорчено, - пригласил Клаус.

- Нет, я к тебе с приглашением.

- От кого?

- От своего отца. Он хочет с тобой поговорить, но приезжать сюда не решается.

- Ну дай я хотя бы поприличнее оденусь.

- Наплюй, Клаус. Мы поедем не домой, а прямо к заводу. Там можно запросто.

- Но ведь строители - у них возникают вопросы...

- Ерунда, - махнул рукой Рой, - сейчас я все устрою. Зигфрид!

- Да, мистер Кеннет, - отозвался рабочий.

- Нам нужно уехать. Если возникнут вопросы к мистеру Ландеру, звони на завод.

- Понял, - кивнул Зигфрид и продолжил красить фасад.

Клаусу ничего не оставалось, как только погрузиться на катер Роя, и они отчалили.

17

Когда судно Кеннета понеслось в сторону города, Дик Норман оторвался от бинокля и, глянув вниз, сказал:

- Похоже, Бак, на сегодня все. Информации достаточно - поедем докладывать клиенту. Пусть дальше сами решают, что им делать.

Норман спустился с наблюдательной вышки, а его немногословный партнер запустил турбину. Воздушная подушка подняла судно над болотной травой, и бот словно вырос из рифовой ямы.

Бакстер Шейн включил ходовой пропеллер и, внимательно глядя вперед, повел судно по уже затянувшемуся руслу. Потоки воздуха разбрасывали торф и вырывали целые пучки травы, однако спустя пару часов растительность рифовых болот снова завоевывала очищенный участок.

Продолжая обдумывать ситуацию, Норман оглянулся - там, за каналом, возле дома Ландеров по-прежнему суетились рабочие. Почти невидимые, они были похожи на надоедливых мошек, мешавших глазам сосредоточиться.