Выбрать главу

В сравнении с моей женой - царица.

Софокл

Вы чересчур язвительны.

Петруччо

Отнюдь.

Почтеннейшая, я теперь все понял

И говорю вам не в порыве злобы,

Но трезво все обдумав: вы здоровы,

А значит, дурака валять довольно.

(В сторону.)

Мильон, чтоб досадить тебе, отдам!

Себе, решив делить с тобою ложе,

Я уготовил столько бед, что их

На двадцать жизней человека хватит

Ведь род Адамов прекратится раньше,

Чем на тебя управу я найду.

Я не супругу получил - проказу,

Стал как чумной, нет, хуже - одержимый:

В меня вселились бесы, нет, сам дьявол.

Я был глупей скота, и мне за это

Досталась в жены шлюха и мотовка.

Да разве тот, кто отличить способен

От полдня полночь, от воды вино,

Лисицу от ракитника и голод

От сытости, женился б на тебе?

Софокл

Не так она плоха.

Петруччо

Она ужасней,

Чем я подумать смею - так нагла,

Что может суд любой в тупик поставить;

Так женственности, совести и чести,

Приличий и пристойности чужда,

Что мать ее - не женщина, и в этом

Меня никто уж не разубедит.

Звериное упрямство обличает

В ней оборотня, женщину-волчиху,

Которая сперва была хорьком,

Недаром честь мужскую, как цыпленка,

Она загрызть готова.

(В сторону.)

Неужели

Ее не проняло?

Софокл

А ей понятен

Смысл ваших слов?

Петруччо

А мне-то что за дело?

Пусть будет тем, чем хочет. Отказался

Я от надежды обрести с ней радость

И чувство, коим был привязан к ней,

Отбросил, распустив, как тесный пояс.

Я больше не желаю быть ей мужем.

Тщеславие, прощай! - Но все ж, Мария,

Поскольку ты звалась женой моей,

Тебя великодушно я избавлю

От нищеты, заслуженной тобой.

Сполна ты вдовью часть свою получишь

И половину дома моего,

Другую же я в деньги обращу

И с целью достохвальною истрачу:

Священника найму, чтоб он молился,

Да просветит заблудшую господь.

Свой гардероб и прочее, что нужно,

Оставь себе. На этом и покончим

С твоими непотребствами. Уеду

Я за море.

Мария

Вы истинный мужчина.

Я вас люблю и с вами, все простив,

Вновь говорить согласна.

Софокл

Вот так чудо!

Петруччо

Себя ты мог бы, Плиний, обессмертить,

Одну ее потомству описав!

Мария

Стезю благую, сударь, вы избрали

Полезно вам увидеть мир.

Петруччо

(в сторону)

Она

Меня решила сплавить!

Мария

Очень долго

Ждала я, что за ум возьметесь вы,

Но дождалась. Смотрите не вернитесь

К тому, что было. Кажетесь вы ныне

Мне новым и прекрасным человеком

С отменными задатками. Возможно,

Вы, как и большинство знакомых наших,

Боитесь, что расплачусь я, как дура,

И, чтоб отъезду помешать, повешусь

На шею вам и этим вас свяжу.

Но я люблю вас. Так пускай узнают

Все женщины на свете, что сумела

Я предпочесть и страсти и лобзаньям

Честь родины, поскольку украшеньем

Своей страны должны вы стать и в вас

С заморскими народами знакомство

И зрелость мысли, и красноречивость,

И остроту суждений разовьет.

В путь, мой достойный муж, и возвращайтесь

К нам мудрецом!

Софокл

Не женщина - профессор!

Мария

Купцы моря неведомые пашут

Корысти ради, а уж вам подавно

За мудростью отправиться не грех.

В путь! И пускай попутчиком вам будет

Ваш благородный ум. Коль вам угодно

Внять женщине, совет я дам такой:

Чем дальше вы уедете, тем больше

Приобретете опыта. Старайтесь

Быть бережливым: одного наряда

На все скитанья, одного обеда

В неделю хватит вам. Вы убедитесь,

Что чем бедней одеты вы, тем больше

Покажут вам.

Петруччо

Вы слышите?

Софокл

О да!

Петруччо

Будь проповедником она, что было б!

Софокл

В язычество она б нас обратила.

Дивлюсь я, почему она не пишет.

Мария

Когда же время и житейский опыт

Вас переделают и умудрят,

И вы из дурня станете вельможей,

Верней сказать, из клячи - скакуном,

Домой в летах вы, как Улисс, вернетесь,

А я, как Пенелопа...

Петруччо

...Переменишь

Любовников за это время больше,

Чем языков я выучу, и то,

Что за день натворить с одним успеешь,

С другим на нет сведешь ночной порой.

Мария

Вы правы. Я без вас почту за честь,

Которая меня в веках прославит,

Преодолеть немалые соблазны,

Грозящие уже сегодня мне,

И стойкостью такой украсить имя

Супруги вашей преданной и верной.

Петруччо

Ну, что мне делать?

Софокл

Взять да и уехать.

Ведь вы хотели этого.

Петруччо

Отнюдь.

Я просто припугнуть ее пытался,

Но сам чертовкой этой допечен.

Придется ехать.

(Жаку и Педро.)

Лошади готовы?

Уложены пожитки?

Мария

Коль угодно

Вам, сударь, мне доверить дом и все,

Что остается в нем...

Петруччо

(Жаку и Педро)

Несите деньги.

Мария

То я по мере сил и разуменья

С имуществом управлюсь, как вдова,

И с нетерпеньем буду ждать известий

О вашем процветанье и успехах,

А коль не получу полгода писем,

Решу, что в Индии вы иль в Китае

Вам климат тамошний всего полезней.

Петруччо

Так вот откуда дует ветер!.. Ей

Сжить нужно со свету меня.

Мария

Он дует

На Францию и будет вам попутным.

Не медлите и отплывайте в ночь:

Прилив не станет ждать. А я в дорогу

Вам заверну что бог послал.

Петруччо

Прощай!

Ты с ловкостью такой меня дурачишь,

Что если выжить из дому сумела,

То и вернуть сумеешь, коль захочешь.

Мария

Нет, я вас не дурачу, а люблю

И побродяжить всласть вам разрешаю:

В седле вас видеть будет мне приятно.

Петруччо

Еще приятней было бы тебе

Меня в петле увидеть.

Мария

Я за благо

Сочту взглянуть на все, что вам по нраву.

Петруччо

Софокл, меня, надеюсь, вы с друзьями

Проводите до берега?

Мария

Конечно!

У вас довольно будет провожатых.

Ну, дайте мне прощальный поцелуй,