Выбрать главу

Найленир. Эльфийская баллада

Галина Маркус

Все права защищены и задепонированы в Российском Авторском Обществе.

Любые ссылки или копирование – только с разрешения автора.

© Галина Маркус, 2015

© Наталия Красс, дизайн обложки, 2015

© Наталия Красс, иллюстрации, 2015

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

Иллюстрации и обложка: Наталия Красс

***

Кони на шаг перешли, под высокие сводыЦарства лесного вступая торжественно, тихо.В гости к союзнику едет властитель суровый,Славный вести разговор, о войне и о мире.
Долгие годы, сраженья – давно за спиною,Но не согнули царя ни печали, ни битвы.Ловко сидит он в седле, взор его величавый,Гордый, но светлый, в очах его – сила и мудрость.
Лес заблестел под вечерним и ласковым солнцем.Всадники встали, глядят с изумлённым восторгом:Много равнин и лесов они видели в жизни,Только такой красоты никогда не встречали.
Здесь, как весною – цветущие, в белом, деревья,Здесь и ковёр из осенней листвы… Но не осень,И не весна… Что за чудо? На каждом листочкеСловно камней драгоценных прозрачная россыпь
Капель воды, отражающих небо и зелень.Кажется ли? Но послышалось дивное пенье —В чаще лесной? Или в синих эльфийских хоромах?Или в прозрачном, закатом охваченном небе?
Низкий ли голос, высокий? Но нет человека,Что повторить бы сумел эти чистые нотыНа языке незнакомом, но столь благозвучном…Нет ли того, кто бы понял, о чём эта песня?
В свите царя мало кто говорит на эльфийском,Этот язык слишком сложен – и мягок, и звонок.Скажет придворный толмач лишь приветное слово,А разговоры ведут на всеобщем наречье.
Рядом с отцом на прекрасных конях белогривыхЕдут царевны. Эльке – свежесть раннего утра,Волосы золотом ярким живым отливают,Хрупкая старшая дочь – украшение царства,
Радость царя и надежда для древнего рода.В гости к эльфийцам Эльке едет, эльфам подобна,Так эфемерна, легка, так кротка и послушна!…Сёстры не схожи. Альне – это младшая дочка;
Цвета каштана – блестящие волосы вьютсяИ, непослушные, сзади сбиваются набок;Держится гордо в седле, как заправский наездник,И впереди остальных она скачет обычно.
Смело конем управляет, но резки движенья,Нет в ней ни плавности, ни молчаливости томнойПрекрасноликой сестры. Но отцовскому сердцуМилы повадки Альне, её быстрые речи,
Взгляд чуть смеющихся глаз, переменчивость нрава…Только притихла сейчас, и скакун её замер.Тронулись всадники дальше, одна лишь царевнаДержит коня, хотя дивная песня умолкла.
Ловит Альне отголоски далёкого эха:В воздухе словно звучит, на ветвях оседаетДальняя, долгая, самая звучная нота.Но оглянулся отец, поджидая меньшую.
«Вижу, царевна, внимала ты песне эльфийской.Кто её пел и о чём – ты одна понимаешь.С детства ты слушаешь странные речи соседей,И разбираешь их руны на призрачных свитках».
«Голос мужской. Воспевал, восхвалял он невесту,Деву эльфийскую, длинное вечное имя,Что недоступно для смертных – лишь он его знает.Очи бездонны её, и мудры, не тревожны.
В песне ещё говорится о чуде эльфийском,Озере звёзд, что у них на окраине леса;К озеру деву зовёт он, чтоб вместе услышатьИ предзакатный ответ, и вопрос предрассветный».
Так отвечала Альне и надолго умолкла.Вскоре, однако, они прискакали к воротам —То ли из листьев, а то ли из ярких алмазов.Эльфы почётных гостей на поляне встречали
И, светлоликие, в синий шатер проводили,Где под Вечерней Звездой и король с королевойЖдали союзника. Были пиры здесь не редки,Двор королевский – сияющей радости полон.
Смертных они привечали… забыть чтобы вскоре.Что тут поделать: сменяются царства людские,И покидают цари свою землю так часто,Что и не стоит бессмертным, печалясь, их помнить.
Связи с людьми прерываться, однако, не должно.Царь Таруил – образец и потомкам, и предкам,И заслужил с королями особенной дружбы:Долго от злого врага защищал он границы
Царства лесного. Они ж, уговор соблюдая,Выходы к морю хранили и порт отбивали.Вот и сейчас – возвратился с победой царевич,Долгого рода наследник и старший из братьев.