Находясь в походных условиях, в своей палатке он так же тщательно занимался своим туалетом, как во дворце Сен-Клу или в Тюильри.
Если император чувствовал себя плохо, то вместо того чтобы одеваться, он обычно ложился в постель, вызывая потоотделение, всегда приносившее ему пользу. На острове Святой Елены император носил только гражданскую одежду с кокардой Почетного Легиона; на голову он надевал треугольную шляпу, так хорошо известную всей Европе. Его Величество одевался в белое каждый день; ему нравилось выглядеть очень аккуратным, но он не принимал особых мер предосторожности, чтобы не запачкаться. Ему нравилось чувствовать себя свободно в своей одежде, и он не хотел, чтобы ему меняли ее. Все белье императора было отмечено буквой «Н», увенчанной императорской короной; корона была даже на его шелковых чулках, на их верхах, украшенных вышивкой.
Однажды, когда утром граф Бертран был у императора, а император, совершая свой туалет, массировал все тело щеткой точно так, как я описывал это выше, он спросил графа, не массирует ли тот себя подобным образом. «Нет, сир», — ответил гофмаршал.
«Бертран, вы совершаете ошибку, такой массаж предохраняет от многих заболеваний».
«Сир, мне уже почти пятьдесят лет, я обходился без массажа, и мне от этого не стало хуже».
«Видите ли, массаж моей печени идет мне на пользу, вы не верите этому? — спросил император. И поскольку гофмаршал с улыбкой смотрел на него, император продолжал: — Вы не верите, что я болен, вы в этом похожи на вашу супругу, которая тоже не хочет верить этому!»
«Сир, пусть Ваше Величество разрешит мне заявить, что Ваше Величество совсем не выглядит так, словно у него плохое состояние здоровья».
«Бертран, вы еще смеете спорить! — схватив гофмаршала за горло и прижав его к стене, император воскликнул: — Кошелек или жизнь, аристократ!» — сказав это, император отпустил гофмаршала.
«Ваше Величество позволит мне сказать, что, судя по всему, силы не покинули Ваше Величество, ибо, несомненно, Ваше Величество на редкость крепко держало меня».
«Хотя я и не высокого роста, но я всегда был довольно сильным физически, — заявил император. — Я помню, когда был в военной школе, мы, юноши из не очень знатных семей, обычно дрались с сыновьями вельмож, выходцами из самых знатных семей, и я всегда брал верх в этих драках!» Зная о весьма либеральных убеждениях гофмаршала, император дразнил его «аристократом».
Глава двадцать вторая
Месса в Лонгвуде — Хозяйственные дела резиденции — Финансовые расчеты Лонгвуда — Новые садоводческие проекты — Император и дети — Сновидение императора
Пока в садах продолжалась работа, император обычно выходил в тот или иной сад и направлялся к китайским рабочим. Однажды один из них стал копать в непосредственной близости от высокого тисового дерева и сильно повредил несколько крупных корней. Я решил, что это нанесет большой ущерб самому дереву. Я обратил внимание императора на это, на что он мне ответил: «Если позади тебя накрыт обильный стол, а ты голоден и тебе разрешили присесть, то ты, конечно, найдешь возможность повернуться к столу и утолить твой аппетит. То же самое и с деревом: оно с другой стороны извлечет из оставшихся корней необходимое вещество, которое было отнято у него».
Был куплен небольшой насос, который водрузили на колеса; теперь его можно было легко перевозить по всему саду. Сен-Дени или Новерраз обычно работали с рычагом насоса, а император, взяв в руки шланг, с удовольствием поливал те места, которые, как ему казалось, страдали от засухи. Прохаживаясь с графом де Монтолоном по дорожкам своих садов, император поджидал время обеда. Покидая обеденный стол, он, если позволяла погода, садился в карету, приглашая графа и графиню Бертран составить ему компанию в прогулке. Но гораздо чаще он отправлялся кататься в карете вместе с графом де Монтолоном, а уже на обратном пути заезжал к графине Бертран, которая часто болела, и проводил с ней несколько часов. Работа в садах Лонгвуда вызвала повышенный интерес в городе.
В числе посетителей, пожелавших осмотреть сады, была юная дочь г-на Лоу, отличавшаяся привлекательной внешностью. Ей было любопытно увидеть не только сады, но также хотя бы мельком императора, которого она не знала. Судьба распорядилась таким образом, что когда она оказалась на территории Лонгвуда, то ее встретил граф де Монтолон, которому она поведала о желании, приведшем ее в Лонгвуд. Антипатия императора к губернатору не распространялась на его семью. Граф де Монтолон, не мешкая, протянул ей свою руку и повел по саду, переходя с одной дорожки на другую. Там она буквально лицом к лицу столкнулась с императором, прогуливавшимся вдоль длинной аллеи, обсаженной страстоцветом, чьи листья образовывали над аллеей свод. Она немало смутилась, но ненадолго, так как император быт очень любезен по отношению к ней. Ей были предложены сладости, а император преподнес ей розу в качестве памятного подарка о ее паломничестве в Лонгвуд. Эта молодая девушка родилась от первого брака госпожи Лоу. Ее мать сама была очень привлекательной женщиной, которая более всего хотела быть представленной в Лонгвуде и иметь честь принять императора в своем доме; но поступки ее мужа, направленные на то, чтобы вызывать раздражение императора, всегда становились препятствием для выполнения ее желания.