Пилу рассказывал историю об акуле так же, как мистер Гриффин проповедовал. Он словно написал в воздухе картину, а потом оживил ее. Правда ли то, о чем он рассказывал? Действительно ли это случи лось именно так? Но разве теперь это могло быть иначе? Они ведь сами там побывали. Они видели своими глазами. Они участвовали в событиях.
Дафна посмотрела вниз, на Мау. Глаза у него были все еще открыты, и тело подергивалось. А потом она подняла взгляд и уставилась в лицо Кале, которая произнесла:
— Его забрал Локаха.
— Ты хочешь сказать, что он умирает?
— Да. На нем холодная рука Локахи. Ты знаешь, каков Мау. Он не спит. Он слишком мало ест. Он таскает все тяжести, бегает, исполняя все дела сразу. И в голове тоже, он слишком много думает. Кто когда видел, чтобы он не работал, не сторожил, не копал, не таскал? Он пытается нести на спине весь мир! А стоит такому человеку ослабеть, Локаха бросается на него.
Дафна наклонилась к Мау. Губы у него были синие.
— Ты не умираешь, — шепнула она. — Не может быть, чтобы ты умирал.
Она осторожно потрясла его, и с его губ сорвался поток воздуха, слабый, как чих паука:
— Не…
— Не бывает! — победоносно произнесла Дафна. — Видишь? Локаха до него еще не добрался! Посмотри на его ноги! У себя в голове он бежит!
Кале внимательно посмотрела, как дергаются ноги Мау, и положила руку ему на лоб. У нее округлились глаза.
— Я слыхала о таком, — сказала она. — Это все тени. Это его убьет. Небесная Женщина скажет нам, что делать.
— А где она?
— Ты для нее жуешь, — улыбнулась Кале. У нее за спиной появилась Безымянная Женщина и в ужасе уставилась на Мау.
— Миссис Бурбур?! — спросила Дафна.
— Она очень стара. Она обладает большой силой.
— Тогда скорей!
Дафна подсунула руки под плечи Мау и потянула кверху. К ее изумлению, Безымянная Женщина вручила своего младенца Кале и взяла Мау за ноги. И выжидательно посмотрела на Дафну.
Вдвоем они взбежали по холму, вскоре намного опередив всех остальных. Когда они добрались до хижины, миссис Бурбур уже ждала их, блестя черными глазками.
Как только Мау положили на циновку, старуха изменилась.
До сих пор Дафна воспринимала миссис Бурбур как странное существо крошечного роста. Старуха была почти лысая, передвигалась на четвереньках и выглядела так, словно была сделана из старых бурдюков. Кроме того, она, откровенно говоря, жадно и неопрятно ела и к тому же имела неподобающую привычку выпускать газы, хотя тут, наверное, виновата была солонина.
Сейчас она осторожно ползала вокруг Мау, бережно трогая его то здесь, то там. Она прислушалась у каждого уха по очереди, потом подняла одну ногу, потом другую, внимательно рассматривая, как они дергаются, — так ученый-натуралист мог бы следить за новым видом дикого животного.
— Не может быть, что он умирает! — выпалила Дафна, не в силах вынести ожидания. — Он просто не спит! Он все ночи проводит на посту! Но нельзя же умереть от недосыпа! Разве не так?
Древняя старуха широко ухмыльнулась ей и приподняла одну из ступней Мау. Медленно провела обломанным черным ногтем по подергивающейся стопе. Похоже, увиденное ее разочаровало.
— Он ведь не умирает? Не может быть, чтобы он умирал! — еще раз настойчиво произнесла Дафна, когда вошла Кале; другие люди столпились у двери.
Миссис Бурбур игнорировала их и посмотрела на Дафну. Этот взгляд очень ясно говорил: «Да? Откуда ты взялась, такая умная?» Затем старуха еще некоторое время приподнимала ноги Мау и тыкала в них пальцами, просто чтобы показать, кто тут главный. Потом подняла голову и обратилась к Кале с очень торопливой речью. В середине речи Калезасмеялась и покачала головой.
— Она говорит, что он в… — Кале запнулась и зашевелила губами, ища слово, которое, по ее мнению, будет понятно Дафне. — Он между там и здесь. Где тени. Не живой. Не мертвый.
— Где это? — спросила Дафна.
Еще один трудный вопрос.
— Это нигде — туда нельзя дойти. Нельзя доплыть. По морю — нет. По суше — нет. Как тень. Да! Место теней!
— Как мне туда попасть?
Этот вопрос Кале перевела для миссис Бурбур, и ответ был очень коротким.
— Тебе? Никак!
— Слушай, он спас меня, когда я тонула. Спас мою жизнь, понимаешь? Кроме того, у вас такой обычай. Если кто-то спас твою жизнь, ты у него вроде как в долгу. Долг нужно отдать. И я хочу это сделать!
Эти слова перевели миссис Бурбур, и она, по-видимому, одобрила их. Она что-то сказала.