Выбрать главу

«Так это и есть джарви, — подумала она, — интересно, это Артур постарался, когда я пожаловалась, что садовые гномы ужасно надоели, или они завелись здесь сами? То-то мне показалось, что гномов явно поубавилось, да и кротовых норок стало поменьше. Я думала, что это котик постарался… Ладно, главное, чтобы не научил детей ругаться и не бросился на них. Надо предупредить их о несколько опасном соседе.»

Тут Молли улыбнулась, подумав, что возможно, это джарви следует опасаться быть пойманным близнецами, а ругаться дети могут научиться и вполне самостоятельно, даже без присутствия скандального животного.

После завтрака, на котором присутствовали все члены семьи, включая Гарри Поттера, который уже освоился и с удовольствием, наравне со всеми, участвовал не только в общих забавах, но и помогал по хозяйству. Молли сначала попыталась оградить ребёнка от домашних хлопот, зная, что его родственники использовали их в виде наказания, но мальчик сам пожелал помогать, и теперь наравне со всеми поливал огород, убирал дом и помогал Джинни мыть посуду.

Потом, убрав за собой, дети отправились на выгон поиграть в квиддич. Молли вышла в сад следом за ними, чтобы посмотреть, как они справились с козами и убедилась, что всё в порядке. Три рогатые особи были привязаны возле пруда, который, кстати, тоже почистили и Молли подумывала запустить туда рыбу.

Дети летали на выгоне, их крики и смех доносились до Молли, и она решила, что тоже может немного отдохнуть, прежде чем приниматься за приготовление обеда, да и Джинни пока от игры отрывать не хотелось. Решено, она позовёт её примерно через часок, да и мальчишкам придумает занятие.

Вернувшись в дом, она прошла в гостиную, в которой оказался жданный, но нежеланный гость. Альбус Дамблдор явно только что вышел из камина, и теперь очищал мантию от золы.

Молли растерялась, понимая, что все меры безопасности оказались бесполезны против директора. И позвать старших детей, а тем более Артура она не могла.

— Добрый день, Альбус, — проговорила она, добродушно улыбаясь, надеясь, что гость не заметил её волнение, — а я не слышала, что ты звал меня. Пойдём на кухню, я поставлю чай.

Она тут же развернулась и вышла из гостиной, надеясь, что при опасности она успеет выскочить из дома и предупредить детей. Директор сразу же отправился за ней, не выпуская её из поля зрения. Войдя на кухню и не садясь за стол, он встал так, чтобы перегородить ей выход и посмотрел в окно на виднеющихся вдалеке игроков.

— Кажется, Гарри весело проводит у вас время, — сказал он, ласково улыбаясь, и продолжил, — что же вы не пригласили на новоселье, я гляжу, вы новый дом построили.

— Оказалось, старый было проще снести, чем отремонтировать. Правда, пришлось влезть в долги, денег из клада не хватило, — ответила Молли. — А что касается Гарри… Да, Альбус, я пригласила его погостить у нас, а его дядя был так любезен, что разрешил забрать мальчика прямо с вокзала.

Молли, расставляя посуду для чаепития, пыталась потянуть время и надеялась, что Артур предусмотрел какую-нибудь сигнальную систему, чтобы знать, если кто-то проникнет на их территорию.

— Молли, это хорошо, что ты заботишься о мальчике, — произнёс Дамблдор, — но я думал, что вы пригласите его в конце лета. Он обязательно должен пожить у родственников, чтобы обновить защиту дома, которая, благодаря жертве его матери, охраняет его.

— Но Альбус, его дядя очень плохо с ним обращался, да и мне кажется, что мать вряд ли наложила защиту на дом родственников, если защита и имеется, то на ребёнке. Мальчику у нас хорошо, он счастлив и, кстати, у нас здесь тоже стоит защита, её нам ставил Аластор, правда, давненько, а сейчас обновил Билли. Ты же знаешь, что наш сын вырос сильным волшебником.

— Молли, вынужден тебя огорчить, но мне придётся отправить Гарри к его родственникам. Возможно, он сможет у вас погостить ещё несколько дней перед школой, а сейчас скажи мальчику, что ему надо собираться, я отведу его, — глаза старого мага недобро блеснули и он на мгновение перестал выглядеть добрым дедушкой.

— Нет, Альбус, разреши мне оставить его здесь. Я не могу сказать ребёнку, что он должен вернуться к родственникам, которые его ненавидят. Не после того, как я пообещала ему, что он может провести у нас всё лето.

— Молли, Молли, я думал, ты поддерживаешь меня и наше общее дело, — огорченно покачал головой Дамблдор, — но я, кажется, ошибся. Извини, но я вынужден… — проговорил директор, достав палочку и направив её на Молли, — Империус!

========== Глава двадцатая, в которой трагедия превращается в фарс ==========

Молли, стараясь тянуть разговор, уже понимала, что сейчас директор перейдёт от уговоров к действиям, и это ей не понравится. У неё было мало шансов выстоять против сильного волшебника и, когда с лица директора исчезло добродушное выражение, она приготовилась к худшему.

Она, будто в замедленной съёмке, увидела, как Альбус поднимает палочку и произносит заклинание, которое попадает в неё. На мгновение ей показалось, что она согласна исполнить любое желание Дамблдора. Это ощущение сразу же пропало, но Молли не спешила разочаровывать директора.

Того, что произошло потом, она, честно сказать, не ожидала, и если бы всё это не происходило именно с ней, никогда бы не поверила в реальность последующих событий.

В приоткрытую дверь кухни просочился старый вредный козёл, с которым у Молли были очень натянутые отношения. Тот считал, что привязывая его или запирая в загоне, Молли ограничивает его свободу, борьба за которую велась с попеременным успехом. Сейчас, судя по всему, счёт был в пользу козла. Похоже, дети плохо его привязали.

Козёл, не подозревая, что хозяйка признала победу в этом раунде за ним, увидел нового человека и, оценив его яркую мантию, понял, что ни мантия, ни человек ему не нравятся, поэтому разогнался и долбанул рогами раздражающий его объект.

Альбус, не ожидавший подвоха от козла, не успел среагировать на нападение и получил рогами в бок. Удар был такой силы, что директор, не удержавшись на ногах, упал. Причём упал очень неудачно, ударившись виском об угол стола.

Козёл же, с гордым видом победителя, на глазах изумлённой Молли процокал к столу и, поднявшись на задние ноги, сунул свою морду в тарелку с печеньем. Стащил парочку и, также неспешно прошествовав обратно, вышел во двор.

Молли, вытащив палочку, осторожно подошла к директору, который лежал неподвижно посреди её кухни. Проговорив «эннервейт» и убедившись, что заклинание не произвело своего обычного действия, она решила действовать так, как её когда-то давно учили в школе. Найдя на шее старого волшебника место, где должен был ощущаться пульс, она осторожно приложила туда руку. Пульса не было.

Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, кавалер ордена Мерлина I степени, председатель Верховной Конфедерации Магов, Верховный чародей Визенгамота, директор школы чародейства и волшебства Хогвартс, был мёртв.

Это было невероятно и абсурдно, но это было. Великий волшебник погиб настолько нелепо, что эта смерть не укладывалась у Молли в голове. Она, нервничая, обдумывала, что делать дальше. Следовало как-то позвать мужа. Прислушавшись, она услышала весёлые крики Рона и Гарри, и смех близнецов. Она удивилась, что прошло совсем немного времени, ей казалось, что прошло несколько часов с прихода Дамблдора.

Удивительно, но Артур ещё не появлялся. Молли собралась с духом и постаралась воспроизвести движение палочкой для вызова патронуса. Зная, что нужны счастливые воспоминания, она припомнила сегодняшнее утро и ощущения, с которыми она стояла на грядках своего огорода, любуясь своим уютным домом, в котором спали её дети.

Произнеся «Экспекто Патронум», она увидела появившуюся из палочки полупрозрачную птицу и совсем не удивилась, узнав в ней курицу. Наседка посмотрела на неё, будто ожидая чего-то.

«Надо попробовать позвать Артура,» — и подумав так, Молли произнесла: