Выбрать главу

— Именно отсюда я попала в этот мир. Коридор пришлось завалить, чтобы больше никто не мог проникнуть в Зимерию из нашего мира этим путём. Эсти, знаешь, где этот портал берёт своё начало? Ты будешь очень удивлена, узнав.

— Скажи, — попросила девочка.

— В одной древней египетской усыпальнице. Когда-то давно, после Второй Мировой войны, мы с мамой прибыли в Египет, чтобы повидать дядю. Он проводил раскопки в Долине Царей и нашёл гробницу братьев-фараонов. За одной из стен, где были саркофаги фараонов, находился тайный ход. Дядя Владимир спас меня от жуткой смерти, заставив пролезть в проделанную в стене щель. Едва я укрылась там, как в гробницу вошли арабские наёмники Даджибаля. Мне пришлось спрыгнуть в яму у стены потайной комнаты, и именно так я оказалась в коридоре, выведшем меня сюда из скалы.

Эстель живо рисовала в своём воображении всё то, что рассказывала принцесса магии.

— Ты уже знакома с Ноэль — правительницей северного графства?

Бертран ответил за дитя:

— Да, Соланж, мы с детьми были там, когда пытались найти тебя.

— Так вот, Эсти, Ноэль тоже пришла из нашего мира. Я с ней знакома уже более шестидесяти лет. Впервые мы встретились с ней в Египте, она была помощницей моего дяди — маминого двоюродного брата. Впрочем, тебе это, наверное, неинтересно…

— Что ты, Соланж! Мне нравятся твои рассказы! — заверила девочка старшую подругу. — Ты превосходная рассказчица, правда.

— Я часто выступала по всему миру в роли мага и волшебницы, так что язык у меня подвешен хорошо, — рассмеялась черноволосая девушка.

Небольшой отряд продвинулся ещё дальше вдоль скалы. Ручей постепенно стал отдаляться от холма, в который перешла со временем гора с коридором из египетской гробницы, образуя нечто наподобие острова, закрытого с одной стороны водой, а с другой — возвышенностью. Солнце уже поднялось над землёй достаточно высоко, начав припекать путникам головы.

— Давайте держаться поближе к ручью, — предложил Бертран.

— Ни в коем случае! — изрёк строго Бингл. — Мы так отклонимся от курса и не попадём в пустыни, а выйдем на востоке к Алтилимаю.

Соланж предложила кузнецу:

— Если хочешь пить, то я дам тебе воды.

— Не отказался бы от пары глотков живительной влаги, — согласился великан.

Эсти только сейчас обратила внимание, что они идут налегке: нет никаких рюкзаков и сумок. Недоумение на лице девочки сменилось озарением, когда Соланж стала тихо и быстро шептать магическое заклинание. Не прошло и десяти секунд, как принцесса выдала каждому по фляжке холодной освежающей воды.

— Если кто-то вдруг проголодается — говорите, сделаем привал, — сказала она, когда все снова продолжили путь после короткой стоянки для питья.

Поскольку все успели хорошо поесть утром, ещё перед отправлением, привал решили сделать позже. Бингл и Дингл шли во главе колонны, так что Эсти не могла видеть, что находится впереди из-за спин ребят. Чтобы посмотреть вдаль, ей приходилось отходить подальше от холма и выглядывать за Соланж, которая так же безропотно следовала за близнецами. Впрочем, пейзаж не менялся, так что вскоре Эстель успокоилась и прекратила свои перебежки. Через полчаса пути холм, о который следовали путешественники, сравнялся с землёй. Теперь во все стороны от колонны идущих на юг простиралось поле, усеянное множеством цветов и трав.

— Вы же сказали, что мы выйдем в степь, — обратился к провожатым Бертран. — Не похоже, чтобы столь густая трава предшествовала пустыням.

Дингл и Бингл даже усмехнулись:

— Что вы?! Нам ещё идти и идти! Поле сменится степью, а степь перейдёт в барханы, но это будет очень нескоро.

Шум ручья уже давно прекратился: поток воды остался где-то справа, должно быть, не менее чем в полукилометре от шествующих. С юга потянуло ветром, разносящим по всему полю какой-то странный аромат раскалённого на солнце песка. Этот запах не могли даже заглушить травы и цветы, в обилие растущие повсюду вокруг. От этого аромата всем стало казаться, что пустыни уже совсем рядом — стоит лишь ускорить ход, и пески покажутся на горизонте. Лишь Бингл и Дингл знали, что это всё иллюзия, и что до Кауран шагать ещё десятки километров. Впрочем, ветер возымел своё действие: все приободрились и слегка ускорили шаг, полные надежды скорее добраться до песков.

Солнце стало клониться к закату, а путники так и не успели добраться даже до степной полосы. За день они останавливались всего пару раз для привала, и оба раза Соланж угощала друзей хорошей пищей. Эсти казалось, что она никогда ещё так вкусно не ела, но это было просто потому, что после долгого пути любая пища казалась вкусней. Теперь же, когда стало темнеть, Бингл и Дингл нашли небольшую ложбину посреди поля, в которой предложили устроиться на ночлег. Соланж расстелила на траве простыни, чтобы можно было уютнее улечься, и только после этого наколдовала еды для ужина. Чтобы было светлее, рядом Бертран развёл огонь, предварительно очистив землю от травы, которая могла загореться от костра. Если днём было довольно жарко, то теперь, с наступлением темноты, костёр был очень кстати: заметно похолодало. Дингл заметил по этому поводу: