Выбрать главу

Дети засомневались, стоит ли рассказывать о старом завещании хулигану. Мало ли что ему взбредёт в голову. Видя, что ни Марк, ни Эстель не спешат с ответом, Ренье сказал:

— Дело ваше, секретничайте, сколько душе угодно.

Артур собирался продолжить свой путь в сторону моря, но Марк всё-таки решился посвятить его в тайны прошедшего дня. Дети рассказали Ренье обо всём, что случилось этим утром: и о пропаже велосипедов, и о домике в поле, и о тяжёлом пыльном столике с завещанием какой-то женщины, и даже о старых газетах с помеченными карандашом статьями.

— Оно ещё у вас? — спросил Артур, желая своими глазами прочитать содержание письма.

— Нет, — признался Марк, — должно быть, я потерял его где-то в поле.

— Ну, удачных вам поисков, — Ренье снова двинулся в путь, в сторону школы.

Дети даже опешили от такого его отношения ко всему этому. Они ожидали, что он попросится пойти с ними, чтобы участвовать в поисках сокровищ.

— А ты разве не хочешь пойти с нами?! — крикнула вдогонку Эсти, так как Артур уже успел отойти довольно далеко.

Мальчик и его сестра видели, как Ренье отрицательно помотал головой, даже не остановившись.

— Странный тип, — обратилась девочка к брату. — Другие на его месте что угодно отдали бы, чтобы пойти с нами.

Дети снова сели на велики и поехали к тому месту, где было зарыто сокровище для смелого духом.

***

Артур Ренье вышел к склону холма, с которого хорошо был виден порт. Сейчас там было два крупных рыболовецких судна, которые вот-вот должны были отчалить в море. Наблюдая за суетливыми матросами, снующими по палубам, проверяющими снасти и сети, парень не заметил, как со спины к нему кто-то подошёл. Почувствовав чьё-то присутствие рядом с собой, Артур резко обернулся: перед ним стояла старая седовласая женщина, смотрящая так же пристально в порт, как и он сам. Ренье уже собрался уйти, так как не любил, когда рядом с ним кто-нибудь находился, но старая дама обратилась к нему:

— Не уходи, Артур. Мне есть, что тебе сказать.

Парень очень удивился:

— Откуда вы знаете моё имя? Кто вы?

Пожилая дама, одетая в старый потёртый балахон, с повязанным на голову платком, из-под которого выбивались длинные седые пряди, предложила:

— Давай-ка присядем: старой Флоренс трудно стоять, проклятые мои годы.

Парень посмотрел на большое толстое бревно, на которое предлагала сесть старуха.

— Откуда оно здесь? — вслух поразился он. — Его здесь не было, когда я пришёл.

— Я знаю, знаю, — заверила его странная дама. — Садись.

Вдвоём они сели на это бревно и старушка, которой на вид было не меньше сотни лет, снова стала смотреть в сторону моря, где уже успели отчалить от порта рыболовецкие корабли. Когда она заговорила, не обращаясь конкретно к нему, Артуру стало немного не по себе.

— Почти семьдесят лет назад я смотрела отсюда, как в море уходил большой торговый корабль, экипажу которого было суждено погибнуть. Что могла сделать старая Флоренс, если никто ей не верил?

Артур тут же вспомнил рассказы Эстель и Марка о старой кипе газет, в которых говорилось о потопленном торговом судне, и странная догадка пришла ему в голову.

— Вы и есть Флоренс Каповилла? — спросил он. — Расскажите мне, что за дом появился в поле, где двое ребят нашли ваше завещание.

Не отрывая взгляда от моря, старуха продолжала говорить:

— Бедная Флоренс… Она не может помочь детям в их поисках.

Флоренс вытащила из-за пазухи какой-то небольшой бумажный свёрток, размером со спичечный коробок, и сказала, протягивая его Артуру:

— Найди своих друзей и вручи им это.

Артур почему-то сразу понял, что старая женщина имеет в виду Марка и Эстель.

— Они мне не друзья, — буркнул он, принимая свёрток.

Флоренс Каповилла крепко впилась старой костлявой рукой в запястье мальчика и прохрипела, глядя своими черными как уголь глазами в его лицо:

— Тебе следует поторопиться.

Прежде, чем Ренье пришёл в себя, Флоренс успела подняться и зайти ему за спину. Резко обернувшись, судорожно вздрагивая, Артур взглядом обводил пустынный холм, но так и не мог увидеть старуху. Если бы не маленький бумажный свёрток в руке, то всё это можно было приписать разыгравшемуся воображению. А как же бревно, на котором он только что сидел? Не могло же оно взяться из воздуха. Артур бросил взгляд туда, где рассчитывал найти доказательство присутствия старой колдуньи, но бревна теперь не было.

— Чертова ведьма, — шёпотом сказал парень.

Помня её завет, что ему стоит поторопиться передать свёрток Марку и его сестре, он бросился бежать обратно в город, чтобы выйти к полю.