Да, понятно ( японск.)
207
Выражение восторга и восхищения ( японск.)
208
Доброе утро ( японск.)
209
Очень приятно ( японск.)
210
Очень рада вас видеть ( японск.)
211
Приятно познакомиться (с вами) ( японск.)
212
В «Докладной записке» полностью сохранены орфография и пунктуация оригинального документа.
213
с/с – секретный сотрудник.
214
ЯВМ – Японская военная миссия (в Харбине).
215
Генерал Янагита – возглавлял ЯВМ до 1938 г., известный своими симпатиями к русскому населению Манчжурии.
216
Bones ( англ.) – кости.
217
Ольга Иеронимовна Капица (1866–1937), урожд. Стебницкая – известный русский педагог и собирательница фольклора. Леонид Петрович Капица (1864–1919), военный инженер, фортификатор и картограф, строитель и автор укреплений крепости Кронштадт. КапицаМилевские – южнорусская шляхетская фамилия, приписанная к польскому гербу Ястржембских.
218
Бертольд Шварц – легендарный алхимик, монах из Фрайбурга, который, по преданию, во время своих опытов в ХIII в. вновь изобрёл пороховую смесь.
219
Алексей Александрович Романов (1850–1908) – великий князь, сын императора Александра II, генераладъютант, генераладмирал, главноначальствующий флота и морского ведомства (1880 – июнь 1905), член Госсовета, известный своим пренебрежением к нуждам и чаяниям Российского Флота.
220
Императорское Московское техническое училище – старейший российский технический учебный и научный институт, ныне МГТУ им. Н. Э.Баумана, роль которого в создании современной русской технической интеллигенции до сих пор по достоинству не оценена.
221
Конфекцион ( устар.) – магазин или его отдел, торгующий готовым платьем и бельём.
222
Сэвил Роу – улица в Лондоне, на которой расположены мастерские и магазины самых дорогих в мире портных по пошиву индивидуальной одежды.
223
Coupe d’etat ( франц.) – государственный переворот.
224
Крест Виктории (Victoria Cross) – высшая боевая награда Великобритании, который со времени своего учреждения 29 января 1856 г. чеканится из бронзы российских орудий, захваченных британцами в Крыму. Предназначался для награждения офицеров и солдат военноморского флота и сухопутных войск, совершивших какойлибо выдающийся подвиг воинской доблести или преданности своей стране перед лицом неприятеля.
225
Мильрейс – денежная единица Португалии до 1910 г.
226
Часы Бреге с турбийоном, выпущенные в период с 1803 по 1815 гг.
227
Хахам гадоль ( иврит) – великий мудрец.
228
Матча – специальным образом приготовленный из чайных листьев порошок зелёного чая, используемый в чайной церемонии.
229
Чясэн – специальный венчик, которым взбивают ровную, густую пену в чашке с зелёным чаем.
230
Кобукуси – тряпичная салфетка, на которой по дают чашку с чаем.
231
План «Фугу» – план заселения Маньчжурии евреямиэмигрантами из Европы, в основном из Германии, разработанный в начале 30х гг. ХХ в. правительством и Генеральным штабом Японии, который предполагал создание еврейского буферного государства в противовес советской Еврейской АО со столицей в Биробиджане. Назван так «в честь» ядовитой рыбы, чьё мясо обладает исключительными вкусовыми качествами, усиливаемыми допустимой дозой яда, – намёк на некие «опасные качества» евреев, делающих их особо «изысканным блюдом».
232
Принц Ясухито (Чичибу) – второй сын императора Яшихито (Тайсё), был отправлен отцом в Шанхай, где изучал иврит и иудаизм под руководством раввина Шанхайской еврейской общины.
233
Хевра кадиша ( иврит, идиш) – похоронная команда.
234
Раскол – разделение единой христианской Церкви на Восточную (Византийскую, Православную, ГрекоКатолическую) и Западную (Римскую, РимскоКатолическую), официально оформившееся в 1054 г.
235
Майордом (управитель) Пипин Короткий, подавив внешних и внутренних врагов Франкского царства, решился уничтожить и самую династию Меровингов, которая в его понимании совершенно «не соответствовала занимаемой должности», т. е. царствовала, но не управляла. После переговоров с папой Захарием II (Св. Захарий), Пипин был помазан и провозглашен королем. Последнего Меровинга, Хильдерика III, Пипин остриг (цари Меровейской династии с рождения не стригли волос, как «назореи (посвящённые) Господу») и заключил в монастырь (ноябрь 751 г.).
236
Avalanche ( франц.) – лавина.
237
Обсценный (от лат. obscenus – отвратительный) – неприличный, непристойный.
238
Мамзер – по иудейскому каноническому праву, ребенок, который зачат и рождён матерьюеврейкой, состоящей в браке с евреем, от другого человека, т. е. не от мужа. На все остальные случаи внебрачных или иных детей термин не распространяется.
239
Розалия Землячка – одна из главных руководителей (вместе с Бэлой Куном) карательных акций, массовых бессудных расстрелов, проводившихся в Крыму после эвакуации Белой армии. Жертвами Землячки и Куна стали огромное количество офицеров армии П. Н. Врангеля, которые, поверив обращению М. В. Фрунзе, обещавшего им прощение, сдались красным. Их уничтожение принимало кошмарные формы, в т. ч. их грузили на баржи и топили в море.
240
Предшественника современных магнитофонов – телеграфон – сконструировал в 1898 г. датчанин Вальдемар Поульсен (1869–1942). Важный шаг вперед сделал немецкий исследователь др Пфлеумер благодаря изучению его патента. Пфлеумер провел исследования по поиску приемлемых магнитных носителей звука. После ряда экспериментов с проволокой и стальной лентой он перешел на более удобные, пластмассовые ленты. Начиная с 1932 г. этот тип лент быстро совершенствовался.
241
Немецкий (Дейч, нем. Deutsch)
242
Быстролетов Дмитрий Александрович – сын К. Д. Быстролетовой и графа Александра Николаевича Толстого, врач, юрист, художник, писатель и путешественник, много лет работавший в качестве разведчиканелегала. Никогда не состоял в какойлибо партии, был широко известен в среде русской эмиграции, в т. ч. своими настроениями и лояльностью по отношению к советской власти. «Кооптирован» в Иностранный отдел ОГПУ А. Х. Артузовым.
243