Выбрать главу

Все захваченные корабли были сожжены, как только их экипажи были сняты, что само по себе было бы в высшей степени полезным. Но Мэнтир также превратил полдюжины захваченных каботажных судов в брандеры, набитые до краев скипидаром, старыми парусами, бочонками со смолой и другими легковоспламеняющимися веществами. Один из них отклонился от курса, когда слишком быстро перегорели канаты румпеля. Второй был перехвачен особенно отважным шкипером галеры и отбуксирован прочь. Но остальные четверо не ошиблись. Команды добровольцев покинули их почти точно в нужный момент и отправились на своих собственных лодках как раз перед тем, как их пылающие суда врезались прямо в тесно пришвартованные корпуса пятнадцати галеонов имперского флота Харчонга, все еще находящихся в процессе оснащения.

Двенадцать из этих галеонов были полностью потеряны, а один из уцелевших был сильно поврежден. Еще два уцелели только потому, что находились с подветренной стороны от первоначального огня, и их быстро соображающим экипажам хватило времени, чтобы затопить корпуса до того, как их достиг холокост, охвативший их соседей. Они опустились на мелководье, над водой возвышались только верхние палубы, и харчонгским морякам удалось уберечь все еще открытые части своих кораблей от возгорания. Тем не менее, они должны были выйти из строя на несколько месяцев, пока их откачают, поднимут, а затем отремонтируют.

Было бы еще лучше, если бы Мэнтир смог провести такое же лечение с заливом Горэт, но, к счастью, он не проявлял никаких признаков впадения в откровенное безумие.

- Согласен, что у него все хорошо - очень хорошо, особенно учитывая, что у него нет никакого доступа к снаркам, - сказал Мерлин. - На самом деле, ущерб, который он уже нанес, полностью оправдывает его отправку. И если доларцы чувствуют себя более уверенно после Ю-Шея, то харчонгцы - нет. Я просто хотел бы, чтобы был какой-то способ, которым мы могли бы предоставить ему этот доступ. - Сейджин покачал головой. - Я боюсь, что он недооценивает, как быстро набирает силу Тирск.

- Может быть, и так, - признал Кэйлеб. - К сожалению, как ты указал мне перед Харил-Кроссинг, все еще будут времена, когда у нас будет информация, относительно которой мы просто не сможем понять, как поделиться ею с людьми, которые в ней нуждаются. И хотя он, вероятно, не осознает, насколько сильно его превосходят численностью, он считает само собой разумеющимся, что когда наступит момент, он будет в меньшинстве. Когда ты дойдешь до этого, помимо того, что ты точно скажешь ему, где находится Тирск в любой данный момент, в любом случае это действительно все, что мы могли бы передать ему от снарков.

- Знаю. Я знаю, - вздохнул Мерлин. - Это просто...

- Только то, что ты беспокоишься о друзьях, Мерлин, - сказал Кэйлеб с мягким, грустным смешком. - Мы знаем. Поверь нам, мы знаем.

III

Императорский дворец, город Теллесберг, королевство Старый Чарис

- Я уверена, что отец Омар уже в пути, ваше величество!

Это было признаком того, насколько взволнована Сейрей Халмин, что она оговорилась и забыла надлежащий протокол здесь, в королевстве Старый Чарис, вернувшись к более старой, более знакомой форме обращения и забыв, что в Теллесберге Шарлиэн официально была "ваша светлость", а не "ваше величество".

Не то чтобы Шарлиэн была в настроении исправлять такие незначительные промахи. Она была слишком занята тем, что поджимала губы и тяжело дышала, яростно сжимая руку Кэйлеба. Схватка ослабла, и она, тяжело дыша, откинула голову на подушку.

- Ему лучше поскорее приехать сюда, - сказала она затем между приступами. - Кое-кто еще собирается появиться здесь, независимо от того, прибудет он вовремя или нет!

- Это смешно, - пробормотал Кэйлеб, беря у Сейрей свежую салфетку и вытирая пот со лба Шарлиэн. - Ты императрица, черт возьми! Он должен быть здесь - ждать - когда у тебя начнутся роды!

В данный момент он с радостью мог бы задушить отца Омара Артмина, несмотря на то, что обычно он очень любил ведущего акушера Теллесберга.