Выбрать главу

— Ух ты! А это что? — она остановилась у огромной гравюры, изображавшей сложную конструкцию наподобие грозди прозрачного винограда или, скорее, слипшихся мыльных пузырей.

— Гипотетическая схема миров, — ответил Гарамонд. — Работа самого мастера Амальгамссена. Вот этот, в центре, — наш мир. На самом деле он не в центре, конечно, просто так удобнее… — принялся объяснять он, заметив на лице Лизы полнейшее недоумение. — Видите, это границы между мирами — места, где лучше всего получается переходить из одного в другой…

Лиза, несколько опешив, собралась было задать вертевшийся на языке вопрос, но решилась не сразу: она вспомнила, какие лица делались у Циннамона и Мелиссы, едва они начинали рассказывать что-то интересное, и подумала, что если и пронзительные глаза Гарамонда тоже станут стеклянными, это будет слишком. Но на сей раз любопытство победило.

— А как он называется ваш мир?

— Радинглен, — сказал Гарамонд. Откуда Лиза такая появилась, он спрашивать не стал, как будто и сам все знал — и это тоже было приятно. Вообще у Лизы появилось ощущение, что он очень тщательно подбирает слова. — Вот и карта, смотрите.

Это была даже не карта, скорее план города и окрестностей. Ну да, вот королевский Дворец в центре, парк вокруг, Верхний Город с прямыми улицами, Нижний, похожий на лабиринт. Вот ров, отделяющий их друг от друга, и мосты… раз, два, три… семь. Еще река… А вот море…

— Но это же только город! — удивилась Лиза.

— Ну да, с некоторых пор у нас маленький мир, всего с город размером, — улыбнулся Гарамонд. — Бывают, конечно, гораздо больше.

— Да, наш гораздо больше, — сказала Лиза. Гарамонд улыбнулся — знаю, мол. — Но и у нас есть маленькие государства — как города: Люксембург, Сан-Марино. Вот.

Гарамонд кивнул.

— Наш Радинглен — тоже, вообще говоря, отдельное королевство, — начал он. Но тут в глубине лавки с грохотом что-то обрушилось и с шелестом посыпалось. Мурремурр распушил шерсть и зашипел. Гарамонд кинулся на шум, Лиза побежала следом.

— Гоферовый шкаф упал, — послышался раздосадованный голос Гарамонда. — Ну надо же!

— Давайте я помогу, — предложила Лиза, глядя на рассыпанную груду книг.

— Нет-нет, — приглушенно ответил Гарамонд. — Это же колдовские книги, к ним особый подход нужен… Вы идите, это надолго. Мне надо их уговорить, а то сейчас разбегутся… — он хотел было сказать еще что то, но тут колдовские книги и впрямь запрыгали врассыпную, как стайка крупных жаб, а листки запорхали вверх-вниз, будто бабочки, и ему пришлось поспешить на выручку, а когда он поднял голову, рыжеволосая фигурка и чёрный кот уже скрылись за дверью.

— Не стоит его отвлекать, — сказал Мурремурр, увлекая Лизу на улицу.

— Но мы же не попрощались! — огорченно сказала она.

— Ничего, — утешил ее кот. — Зайдем еще, мурмяу. Обратите внимание, сударыня, вон на ту лавочку.

Чего только не было на этой витрине! А внутри, на полках! Радужные шелковые водопады лент и шарфиков, тончайшие кружева, батареи фигурных флакончиков, пирамиды из шкатулочек и ларчиков, увенчанные гранеными камушками шпильки, причудливые заколки, украшения всех видов и размеров — от многоярусных колье до крошечных колечек. У Лизы зарябило в глазах. Конечно, она ничегошеньки не сможет тут купить, но хотя бы полюбуется и запомнит…

— Здравствуй-здравствуй! — обратилась к Лизе хозяйка всего этого великолепия, которую Лиза не сразу заметила — может быть, потому, что ее пестро расшитое цветами и птицами платье сливалось с пестротой товаров, а сама она была совсем невелика ростом. — А я тебя жду. Меня зовут Дис.

— То есть как? — удивилась Лиза.

— Видишь ли, моя Кискисси вернулась с прогулки и рассказала, что многоуважаемый Мурремурр сопровождает некую молодую даму, которая проявляет большой интерес к витринам, — хозяйка ласково погладила сидевшую у нее на руках пушистую белую кошечку, бросившую томный взор на приосанившегося Мурремурра. Кошечка смущенно мяукнула, вконец застеснялась, спрыгнула на пол и стремглав скрылась. Мурремурр огорченно фыркнул.

— Как у вас красиво! — не удержалась Лиза.

— Спасибо, — улыбнулась хозяйка и поправила сложную прическу из блестящих черных волос. — Посмотри-ка вокруг, наверняка что-нибудь приглядишь, а?