Выбрать главу

— Вероятно! И он, кажется, недолго сопротивлялся, — заметил полицейский врач.

— Это понятно! Надо полагать, он заметил свет в туннеле много раньше Джона Гранджера и немедленно отправился туда, а негодяй, который отвинчивал рельсы, пошел ему навстречу. Преступник нарядился привидением, чтобы запугать сторожей. Вероятно, Самуил Белль так испугался, что и не подумал оказывать сопротивления, когда мнимое привидение накинулось на него и схватил его за горло.

Нат Пинкертон тщательно осмотрел убитого, но тоже не нашел ничего интересного.

Затем он встал и начал осматривать рельсовый путь между входом в туннель и местом нахождения трупа.

Когда он вернулся, Мак-Конелл спросил:

— Дело, оказывается, не так просто, мистер Пинкертон?

— К сожалению, вы правы! — ответил сыщик, пожимая плечами. — Только счастливый случай может помочь мне быстро прийти к цели, но возможно, что придется повозиться несколько недель, пока я добьюсь чего-нибудь. Но я считаю необходимым так или иначе обнаружить преступников, так как без этого многочисленные туристы, посещающие эту местность, будут постоянно находиться в опасности. Тот, кто дерзнул произвести покушение на железнодорожный поезд с пассажирами, должен во что бы то ни стало быть обезврежен, так как это зверь в образе человека!

— Вы приехали один? — спросил Мак-Конелл.

— Да! Вчера и третьего дня произошло несколько случаев, которые я должен был поручить двум моим старшим помощникам, так что ни один из них не мог поехать со мной. Если Руланд или Мориссон покончили со своими делами до моего возвращения в Нью-Йорк, то кто-нибудь из них обязательно явится сюда!

Было решено отправить труп Самуила Белля в Танерс-вилль с ближайшим поездом.

Нат Пинкертон начал осматривать окрестности и, между прочим, еще раз вошел в туннель, но и теперь ничего не нашел там.

Исходя из того предположения, что преступник, заметив, что поезд не входит в туннель, счел необходимым скрыться где-нибудь вблизи и наблюдать оттуда за дальнейшим ходом событий, Пинкертон задался целью найти следы негодяя на земле. Задача была нелегкая, но сыщик не унывал. Сначала он осмотрел ближайшую окрестность, а затем шаг за шагом пошел дальше.

Инспектор Мак-Конелл, который был давно знаком с приемами Пинкертона, изъявил готовность пожертвовать своим отпуском, чтобы оказать содействие своему давнишнему другу.

Он, не жалея труда, искал каких-либо следов на другой стороне рельсового пути, так как ему было бы весьма лестно, если бы удалось обнаружить что-нибудь и тем доказать, что он хорошо усвоил приемы знаменитого сыщика.

Прошло несколько часов. Когда солнце начало спускаться, озаряя своими золотистыми лучами вершины скал, Нат Пинкертон уже ушел довольно далеко.

С рельсов его уже нельзя было видеть, так же, как и он уже не различал рельсов, лежавших в тени.

Он все еще ничего не нашел, но не терял бодрости, решив, в случае надобности, провести ночь где-нибудь на открытом воздухе, чтобы на другой день рано утром снова приняться без замедления за поиски.

Он запасся провиантом, который носил с собою в маленькой сумке на спине.

Он шел дальше, не унывая, и все время оглядывался по сторонам.

Вдруг он остановился, услышав странный стук, как будто кто-то стучал молотом об камни.

Он завернул за скалу и увидел, в чем было дело. Какой-то высокого роста, худощавый человек в клетчатом костюме, с бледным, бритым лицом, золотыми очками и в цилиндре, усердно занимался тем, что отбивал маленьким острым молоточком куски камня от скалы, внимательно рассматривая каждый из них.

Возле него на земле лежал жестяной круглый ящик, в котором уже находилось несколько камней.

При приближении Ната Пинкертона он небрежно оглянулся и, не обратив больше никакого внимания на него, продолжал свою работу.

Пинкертон подошел поближе и вежливо поклонился. Тот ответил.

— Простите! — заговорил сыщик. — Я не хотел бы мешать вам, но все-таки осмелюсь спросить, не можете ли вы дать мне кое-какие указания об этой местности?

— С удовольствием! — ответил незнакомец, переставая стучать.

— Позвольте представиться — мое имя Яков Гальвей! — сказал сыщик.

— А я доктор Альфред Вик!

— Вы минералог, не правда ли?

— Да! Я впервые нахожусь в Катскильских горах и поражен разнообразием минералов в этой местности! Я уже собрал большую коллекцию, которая находится в гостинице Гапимоунт, где я остановился!

— Охотно верю! Но неужели вам не надоедает изо дня в день скитаться в одиночестве по горам?