Он торопливо достал из-за пазухи сначала исписанный блокнот, потом револьвер, за который зацепилась ручка с металлическим пером, затем, наконец, целый ворох мятой бумаги и принялся, бормоча, записывать.
- Осияны…, может, лучше осенены?
Доктор Паргейт осторожно коснулся оружия.
- Откуда он у вас?
- Мое единственное наследство, увы. Отец служил в армии Ее Величества во время Ост-Индской кампании.
- И что же, вы умеете стрелять?
Чарльз поднял на него бледное от пудры лицо и мягко проговорил.
- Я брал уроки стрельбы, желая и в этом найти вдохновение, но, боюсь, поэты слишком мирные люди, мой учитель не был мной доволен.
Доктор Паргейт пожевал губами и презрительно уронил.
- Ну, разумеется.
Глава 2.
- У меня не идет из головы существо в третьем ящике, мне кажется, я где-то видел его, – задумчиво сказал Чарльз, когда они с Анной, хватаясь за стены, шли по темному качающемуся коридору. – Не могу припомнить… что-то совсем давнее.
- Думаю, что знаю, где вы могли его видеть, - сказала Анна. – На иллюстрации. В моем издании как раз есть такая.
Чарльз остановился.
- В самом деле? Очень интересно. Вы позволите пригласить вас в мое купе?
Анна хотела было отказаться, но взглянула в его горящие нетерпением глаза и, неожиданно для себя, согласилась.
Чарльз затеплил лампу, и Анна достала из саквояжа книгу в атласном переплете с затейливым золочением на обложке «Предания старой Англии».
- Вот все, что досталось в наследство мне, - грустно сказала девушка, и они вместе принялись листать страницы.
- Взгляните, вот здесь!
В виньетке из цветов и листьев художник искусно изобразил широкоскулое лицо, щедро заросшее зелеными побегами плюща. Большие ветвистые рога украшали покатый лоб.
- Это «зеленый человек», - ласково сказала Анна, - он охраняет зверей и птиц в лесу, защищает деревья, цветы и все живое. Миссис Лэнч рассказывала нам…
- Очень похож, – перебил ее Чарльз. - Простите, мисс Бэдфорд, но ведь это Герн. Кроме леса, он покровительствует еще и продолжению рода, его оружие низменные инстинкты: все эти la petite amour, да и grande passion тоже. Согласно преданиям, наш остров был его владением задолго до того как сюда прибыли первые посланцы божии, уложившие этого «дьявола» на обе лопатки. - Чарльз поднялся и принялся вышагивать туда-сюда. – В старину, в некоторых отдаленных деревнях праздновали культ Рогатого Герна. Только представьте себе. В одну ночь мужчины шли в соседнюю деревню, где женщины загодя открывали двери домов, чтобы принять их, тогда как их мужья направляли свои стопы туда, откуда ушли их временные заменители. Разумеется, это делалось для того, чтобы деревни, затерянные в лесах или горах не постигло вырождение. Некоторые антропологи утверждают, что даже в наш просвещенный девятнадцатый век, когда железнодорожная компания «Брэдшо» проложила свои колеи во все дремучие уголки, этот обычай до конца не изжит.
- Прошу вас… - с усилием попросила Анна, - остановитесь.
Чарльз взглянул в ее порозовевшее лицо и вдруг смутился.
- Прошу меня извинить, я забылся, эти россказни вовсе не для ушей воспитанной женщины. В приличном обществе… то есть…
Он вдруг шагнул к ней. Сквозь искусственную бледность проступил здоровый румянец, глаза засверкали и потеряли туповатое «коровье» выражение.
Девушка поднялась ему навстречу, борясь с неожиданным головокружением и чувствуя, что все вокруг словно плывет в тумане.
- Анна, - проговорил Чарльз неожиданно низким голосом. Он протянул к ней руки, и в этот момент вагон содрогнулся, послышался режущий уши скрежет, и сила торможения отбросила их по разные стороны купе.
Чарльз поднялся, потирая плечо.
- Вы не пострадали?
За дверью послышался топот и нестройный гул испуганных голосов. В купе заглянул проводник.
- Леди и джентльменов просят сохранять спокойствие, сейчас поедем.
- Что случилось? – спросила Анна.
- Должно быть, задавило косулю, мисс. Их тут просто тьма-тьмущая.
Готовясь тронуться, паровоз выпускал пары. Раздался долгий свисток, и колеса снова застучали, набирая ход.
- Позвольте мне ненадолго одолжить у вас ваше наследство, мисс Бэдфорд, - попросил Чарльз.
Анна подняла упавшую книгу с пола и протянула ему.
- Доверяю ее вам, - сказала она. - Не провожайте меня и спокойной ночи.