Выбрать главу

Платье Эймсли не имеет значения. Нет сомнений, она явно намекает, что не против, если он окажется рядом, когда она снимет платье. Но любопытство Люка не заходило так далеко. Может быть, она и не самая умная женщина в мире, но уже подсчитала, что флотилия яхт не может быть куплена на доходы детектива. Следовательно, он представляет для нее только минутный интерес.

Взгляд Люка упал на брюнетку, и он забыл об Эймсли и ее платье. Вот женщина, о которой он ничего не знает. Рост примерно метр шестьдесят, темные волосы стянуты заколкой. Строгий кремовый костюм. Юбка до колен все же не скрывает великолепные ноги, а свободный покрой жакета — бюст, гораздо более существенный, чем у Эймсли. Чуть загорелая кожа свидетельствовала о том, что она редко бывает на солнце. Макияж почти незаметен. Узкое интеллигентное лицо и ясные голубые глаза. Весь ее вид говорил, что она не может понять, как здесь очутилась.

— Кто это? — размышлял Люк.

— Вы что-то сказали? — Эймсли удивилась, что он прервал ее монолог, и недоуменно взглянула на него. Люк понял, что задал вопрос вслух.

— Да. — Люк показал жестом в другой конец гостиной, где стояла брюнетка. — Интересно, кто эта женщина? Не помню, чтобы я видел ее здесь раньше.

— Я тоже, — равнодушно бросила Эймсли. — Странно, правда? — Она покачала головой, платье повторило ее движение. — О чем я говорила? Ах да, о моей яхте. Папе пришлось…

Она продолжала описывать палубы яхты. Люк через ее голое плечо разглядывал брюнетку. Вероятно, она подыскивает мужа. И если она похожа на остальных, то у нее один критерий: у кандидата должны быть деньги!

Бог мой, это звучит цинично. Но если не деньгами, то чем еще мог заинтересовать ее Филдинг Даниэлс? Она разговаривает с ним уже минут десять. А сейчас… сейчас она ему улыбается! Люк нахмурился. Почему женщина может улыбаться Филдингу? Явно не потому, что поддалась его обаянию. Чего у него нет, того нет. Похоже, его банковскому счету. Ей, наверно, все равно, как он получил этот счет.

Опять циничная мысль. Но остается шанс, что брюнетка не знает, как Филдинг добыл свое богатство. Совсем небольшой шанс. В гостиной все знают. Вероятно, за исключением Мадлин. Но брюнетка здесь ни с кем не знакома, кроме Мадлин. Может быть, она не знает, какой отвратительный бизнес у Филдинга.

Если так, то кто-то должен просветить ее. Ей надо знать, что представляет собой Филдинг, прежде чем она сделает какую-нибудь глупость. К примеру, проведет ночь с негодяем.

— Правильно. — Филдинг Даниэлс ближе наклонился к ней. — Я говорил, что кузен моего прапрадеда — из Бостона.

— О, — вздохнула Вики. — Я так, м-м-м, и подумала. Очаровательно.

— Это ваша семья очаровательна, Виктория. — Филдинг вскинул свои чрезмерно ухоженные брови. — Ваша мать из Соммерсетов. Бостонских Соммерсетов? Значит, сенатор Уилсон Соммерсет ваш дядя?

— Да. Дядя Уилли — сенатор. Хотя… — Вики не видела его лет сто.

— А ваш отец — судья Лютэн Хэйс? Великолепно. Просто великолепно! — Филдинг улыбался, показывая пугающий ряд безукоризненно белых зубов. — Я всегда считал, что такие солидные американские корни имеют огромное значение и должны давать преимущество, особенно в такой профессии, как моя.

— «Преимущество»? А каким бизнесом вы занимаетесь, мистер Даниэлс?

— О, самым разным, — неопределенно ответил Филдинг. — Но о делах не стоит говорить на вечеринке. Не так интересно, как ваши родственники. — Он обхватил пальцами ее руку выше локтя. — Предлагаю найти уютный уголок и поговорить о наших предках. Вполне возможно, что они гуляли рука об руку по Новому Свету.

Вики посмотрела на его пальцы, подавляя желание вырвать руку. Возможно, предки и встречались. Если так, то она надеялась, что его предки мыли руки, прежде чем здоровались.

— С удовольствием. — Она залпом выпила остатки вина. — Но, м-м-м, не могли бы вы сначала принести мне вина?

— Конечно. Подождите здесь. — Он окинул ее хищным взглядом и пошел искать официанта.

Увидев, что он уходит, она облегченно вздохнула. «Забудь о нем, Виктория! Это не тот мужчина, за которого ты хочешь выйти замуж. Не можешь же ты прожить всю жизнь, под любым предлогом избегая его?»

Он чересчур высокий, чересчур напыщенный и скучный. И у него слишком много зубов. И слишком маленькие глазки. Каждый раз, когда он касался ее, Вики хотелось с визгом бежать из комнаты. Но разве это важно? У него такие предки… Он какой-то бизнесмен. Родителям это понравится. Несомненно, мысль провести с ним оставшуюся жизнь не вызывает восторга, но может, он будет часто уезжать по делам…