Элистэ глазела по сторонам, замечая вокруг немало знакомых лиц - со многими из собравшихся здесь кавалеров она танцевала накануне. В это время в опочивальне появился опоздавший Векин в'Иссеруа - слегка растрепанный и запыхавшийся. Нерадивого гостя встретил насмешливый рокот. Векин опрометью подбежал к ложу, низко наклонился к ручке ее величества и что-то виновато пробормотал. Лаллазай с улыбкой шлепнула его по запястью, показывая, что не сердится. Элистэ тут же утратила интерес к этому маленькому эпизоду и вновь принялась разглядывать придворных. Заметив заинтересованное выражение ее лица, Меранотте прошептала:
- Как только позволит этикет, все они переберутся сюда.
- Кто они?
- Кавалеры.
- О чем ты говоришь? Я на них и не смотрела, - соврала Элистэ.
- Так я тебе и поверила, - фыркнула Меранотте, да так весело, что Элистэ и сама не смогла удержаться от смеха. - Еще несколько минут - и они набросятся на нас, как стая голодных волков.
- Хотелось бы надеяться, - вставила Гизин. - Иначе Путей во Крев и ее банда из Белой фрейлинской нам проходу не дадут. Уж они отведут душу.
- Если к нам никто не подойдет, я просто умру! - воскликнула Неан.
- Не беспокойся, дорогая, с твоим декольте нам это не грозит.
- Терпеть не могу сидеть в одиночестве, всеми брошенная и покинутая! Это невыносимо! Если такое случится, просто не выживу!
- Успокойся, ты уже спасена. Вот идет Фурно.
- Ага! Путей лопнет от зависти!
К ним приближался кавалер во Фурно, вооруженный тарелкой ореховых бисквитов, бесчисленными комплиментами и обманчиво-невинной улыбкой. И бисквиты, и комплименты были встречены с одинаковым энтузиазмом. Вскоре к лиловым фрейлинам присоединился Стацци во Крев, элегантный брат Путей. За ним последовали Векин в'Иссеруа, богатый поклонник Гизин - кавалер Нелиль во Денц, а затем и маркиз во Льё в'Ольяр, несколько староватый для столь юного общества, но явно не собиравшийся отступать. Остроумные шутки полились рекой; порой они были язвительны, даже приправлены ядом. Однако Элистэ, привыкшая пикироваться с Дрефом сын-Цино, оказалась на высоте. Кроме того, пастилка Меранотте придала ее уму необычайную остроту, и Элистэ чувствовала себя во всеоружии. Искоса бросив на Векина кокетливый взгляд, она спросила:
- Неужто магический спектакль подорвал силы благородного кавалера? Иначе чем объяснить ваше столь драматическое опоздание?
Лицо Векина вспыхнуло бриллиантозубой улыбкой:
- Счастлив мужчина, чьи поступки вызывают справедливый гнев светоносной девы во Дерриваль. Уже сами ваши упреки означают, что вы обращаете на меня внимание. А уж если вы меня похвалите - я стану счастливейшим из смертных.
- Очень мило, сударь, однако вы не отвечаете на мой вопрос.
- Проявите терпение, Возвышенная дева. Я вовсе не уклоняюсь от ответа, а лишь приближаюсь к нему суживающимися кругами, как и подобает хорошему охотнику. Медленно, осторожно, без лишнего шума я подбираюсь к цели. Потом делаю паузу, выжидаю, все взвешиваю, прикидываю. Затем я готов приступить к делу, но к этому времени вопрос уже всеми забыт.
- Векин, когда вы перестанете нести чушь? - строго спросила Гизин.
- Никогда, Возвышенная дева, ибо главная из моих светских добродетелей - способность молоть языком без остановки.
- Вашей главной светской добродетелью станет ваше отсутствие, если вы немедленно не удовлетворите наше любопытство, - предостерегла его Меранотте.
- О, ядовитая лилия! Уж вас-то я ни за что не осмелюсь прогневать. Так знайте же, драгоценные дамы, что вчерашнее выступление вовсе не подорвало моих сил. У меня хватит их на что угодно. Буду счастлив, если прекрасная во Дерриваль захочет поймать меня на слове. К сожалению, мой кучер оказался куда слабее. Из-за этого наглого бездельника я и опоздал. Когда сия малодушная скотина сталкивается с каким-нибудь препятствием, то сразу падает духом. Малейшее затруднение приводит его в панику, он тут же выходит из строя, и я вместе с ним. Боюсь, я скоро заделаюсь пешеходом. Однако я трезво обдумал эту проблему...
- Трезво? Сомневаюсь! - покачала головой Неан.
- ...и полагаю, что нашел единственно разумное объяснение. Я пришел к заключению, что нужно вывести специальную породу кучеров, разглагольствовал Векин. - Разводим же мы лошадей для быстрого бега, сообразительных псов, мясистых коров - и у нас неплохо получается. Наверняка тот же самый принцип можно применить и к серфам. В результате удастся вывести идеального кучера: остроглазого, мужественного, отважного, не боящегося ненастной погоды, отлично умеющего ориентироваться на местности и прекрасно разбирающегося в лошадях. Когда мы, селекционеры, добьемся успеха в нашем кучероводстве, то станем поставлять чистокровных возниц царственным особам и аристократии всех цивилизованных народов. После этого можно будет заняться выведением отлично вышколенных лакеев, превосходных садовников, а самое главное - искусных поваров. Но начинать надо с самого главного. Итак, необходима первая пара: какой-нибудь реальный кучер и плодовитая самка с лошадиной внешностью. Может быть, ее высочество герцогиня Феронтская отважится внести свою лепту?
Эта шутка вызвала взрыв всеобщего веселья. Раскрасневшаяся от смеха Гизин обессиленно воскликнула:
- Векин, какой же вы болтун!
Векин поклонился, а Элистэ, продолжая смеяться, спросила:
- И что же за ужасное препятствие помешало вашему кучеру доставить вас во дворец вовремя?
- Полные улицы бунтующей черни. Между Бевиэром и Кольцом вокруг садов Авиллака было просто невозможно проехать. Повсюду нищие, лавочники, рабочие и прочая шваль. Все размахивают руками, бросают камни, палки. Не представляю себе, чего они хотят этим добиться. Было очень шумно, и вся эта ерунда просто действовала мне на нервы. Они загородили весь проезд, мешали каретам и, что хуже всего, пугали лошадей.
- Это верно, - серьезно кивнул напудренной головой маркиз во Льё в'Ольяр. - Пока я ехал от Новых Аркад, тоже заметил беспорядки. Мои вороные даже сбились с шага, а какой-то болван оцарапал дверцу кабриолета. Сущее безобразие! Это ни на что не похоже!