***
Вечерний Салинас встретил Робби тёплым солёным бризом, яркой зеленью и умопомрачительной медовой сладостью цветущих акаций. Вопреки ожиданиям, он мало походил на крупный окружный центр. Бескрайние, усеянные виноградниками долины и восстановленные викторианские виллы превращали расположившийся почти на самом побережье город в настоящий туристический рай. Казалось, даже воздух здесь был пропитан беззаботностью и пьянил, словно Шардоне, рождённое у подножия укрытых белой дымкой гор.
— Приехали, мисс.
Хлопок водительской дверцы заставил оторваться от восторженного изучения открывшихся видов, и Робби поспешила выбраться из такси. Взяв из рук водителя учтиво поданную сумку, она благодарно улыбнулась и сверилась с запиской, которая привела в типичный для Калифорнии спальный район. Аккуратно подстриженные газоны, белоснежные фасады, черепичные крыши, уютные мансарды и скрытые от посторонних глаз задние дворики… Всё, как мечтала когда-то Робби.
Откинув прочь опасные для шаткого душевного равновесия мысли, она пригладила завившиеся от непривычной влажности волосы и смело двинулась к расположившемуся по центру Фолкнер-Серкл двухэтажному особняку. А когда по ту сторону входной двери раздалась трель звонка, почувствовала себя полной идиоткой. Несмотря на обещание Грейс предупредить о её приезде, всё же стоило сначала самой связаться с мистером Саммерсом, и только потом явиться в чужой дом… За две минуты ожидания Робби успела накрутить себя до такой степени, что едва смогла связать два слова, когда перед ней наконец появился высокий седой мужчина.
— Прошу прощения, — промямлила она и, заметив удивление на лице мистера Саммерса, поспешила продолжить. — Я… эм… Я Роберта Уэлч.
— А! — Мужчина приветливо улыбнулся, подхватил замешкавшуюся девушку под локоть и потянул в дом. — Проходи.
Позади с тихим щелчком закрылась дверь, и Робби застыла на пороге, не решаясь ступить дальше.
— Извините, что без звонка…
— Я разговаривал с Грейс утром, — Отмахнулся мистер Саммерс, забрал сумку и жестом пригасил следовать за ним. — Идём, покажу твою комнату. Нормально добралась? Не подумал взять твой номер, надо было тебя встретить.
— Что вы! Все хорошо, спасибо...
Вряд ли мисер Саммерс услышал ее смущенное бормотание, но тому моменту, как они миновали ведущую на второй этаж лестницу, Робби наконец взяла себя в руки, чтобы спокойно задать волновавший вопрос.
— Грейс ничего не сказала о цене. Сколько будет стоить съём? — неловко спросила Робби и получила ответ, который заставил усомниться в собственных когнитивных способностях.
— Нисколько, — бодро отозвался мужчина и придержал тут же споткнувшуюся на ровном месте гостью.
— Вы шутите? — Недоверчиво нахмурилась та.
— И в мыслях не было, — так искренне хохотнул друг Грейс, что Робби смогла лишь растерянно моргнуть.
— Мистер Са… — хотела было возразить она, но мгновенно оказалась прервана, наверное, уже в сотый раз за сегодняшний день.
— Поверь, милая, здесь хватит места для нас двоих и без пары сотен долларов. Будет достаточно помогать одинокому старику по дому и иногда покупать продукты. — Хитро подмигнул мистер Саммерс, заставив невольно улыбнуться. — И зови меня Джек.
Насчет старика он, конечно, слукавил. В свои шестьдесят с небольшим Джек легко дал бы фору любому юнцу. Чего стоил один только поблескивающий в ухе металлический пусет! После рассказа начальницы исправительного центра Робби готовилась встретить очень активного для своего возраста человека, но тот, судя по широким и крепким плечам, похоже, и вовсе жил в спортзале. Иначе объяснить, каким образом бывший полицейский умудрялся держать себя в такой форме, она не могла.
— Мне очень неудобно… — Робби предприняла последнюю и заведомо проигрышную попытку призвать Джека к благоразумию, но насмешливо вскинутая светлая бровь вынудила смиренно вздохнуть и засунуть подальше въедливое чувство стыда. — Спасибо.
— Брось, друзья Грейс — мои друзья. — Джек аккуратно подтолкнул её к ближайшей двери, но вдруг замер, словно принимая какое-то решение, а потом поднял на девушку серьёзный взгляд. — Она рассказала про твою… ситуацию.
Должно быть, на лице Робби слишком явно читался испуг, потому что мистер Саммерс тут же поспешил её успокоить.
— Не переживай. Я могила. — Непринуждённо улыбнулся он с явным желанием снизить градус повисшего в воздухе напряжения. — Я много с чем сталкивался за время работы, и… В общем, если вдруг захочешь поговорить, не стесняйся. Хорошо?
Меньше всего Робби ждала проявления заботы от едва знакомого человека. Сглотнув образовавшийся в горле ком, она часто закивала и сделала глубокий вдох, чтобы остановить стремительно подступавшие слёзы.
— Ну вот и прекрасно. — Джек довольно кивнул и наконец открыл дверь в комнату. — Это гостевая. Не очень большая, конечно… Но здесь есть собственная ванная, так что нам с тобой не придётся драться утром за возможность принять душ.
Рассмеявшись собственной шутке, мистер Саммерс пристроил сумку рядом с кроватью и повернулся к аккуратно ступавшей по светлому паркету Робби.
— Устраивайся, через полчаса будем ужинать, — поставил её перед фактом Джек, в очередной раз отмахнулся от слов благодарности и покинул гостевую.
Оставшись одна, Робби с благоговением оглядела свой новый дом. Небольшая по меркам хозяина комната могла вместить по меньшей мере три тюремные камеры. Привыкшая за два года к минимальному набору необходимых для жизни вещей Робби чувствовала себя добравшимся до Эльдорадо золотоискателем. С трудом подавив желание опробовать широкую двуспальную кровать, она не спеша обошла по-мужски сдержанно оформленную спальню, наткнулась на пару, очевидно, забытых в комоде чёрных футболок и заглянула в уборную, где едва не взвизгнула от восторга, когда помимо душевой кабины обнаружила ещё и ванну. Впрочем, совсем скоро эйфория сменилась неподдельным ужасом. Стоило лишь приблизительно представить, сколько всего, начиная со средств гигиены, ей нужно будет купить. Ну а пока, искренне возблагодарив Энди за предусмотрительно кинутую поверх одежды зубную щётку, Робби позволила себе воспользоваться найденным на полке чужим гелем для душа.
Спустя пятнадцать минут, невероятное количество отправленной в слив воды и, наверное, четверть флакона парфюмированного дорогим мылом геля, она смогла избавиться от ощущения осевшей на коже тюремной пыли и поспешила вниз. Коротко постучав костяшками пальцев об угол арки, что соединяла кухню с гостиной, Робби нерешительно двинулась к возившемуся с салатом Джеку.
— Могу я чем-то помочь?
Ответом ей стало насмешливое фырканье, и на плечо легла тяжёлая ладонь, вынуждая сесть за стол.
— Отдыхай.
А в следующий миг перед ней опустилась тарелка с сочным стейком, и все прочие мысли, вместе с не дававшей покоя совестью, заглушил ни с чем не сравнимый аромат.
— Вина? — предложил устроившийся рядом Джек и, заметив настороженный девичий взгляд, лукаво улыбнулся. — Один бокал. Будем потихоньку возвращать тебя к человеческой жизни.
Немного поколебавшись, Робби всё же кивнула, хотя и не была уверена, как поведет себя организм после двухлетнего алкогольного воздержания. Но нужно ведь с чего-то начинать?
— Расскажете, что за работа? Грейс говорила, у вас свой автосервис, — спросила она и невежливо взялась за приборы раньше хозяина — ждать и просто смотреть на стейк сил не осталось.
— Да. Хочу расшириться на близлежащие города. Буду часто уезжать, поэтому мне нужен менеджер. Работа несложная — отвечать на звонки, принимать оплату, общаться с клиентами, ну и за порядком следить в моё отсутствие. Понимаю, это не предел мечтаний для молодой девушки, но на первое время хватит, чтобы встать на ноги. Что скажешь?
— Что не представляю, как вас отблагодарить, — честно призналась Робби. — На большее, чем работа уборщицы, я даже не рассчитывала.
В ответ мистер Саммерс по-отечески ласково сжал плечо девушки и поднял бокал.
— Тогда за то, чтобы жизнь всегда была лучше наших ожиданий?
— Мне нравится, — с улыбкой ответила Робби.
И, пригубив вино, ощутила, как уходят последние сомнения и страхи. Кто знает, вдруг судьба и правда подарила ей второй шанс?
Прошу прощения за задержку, с сегодняшнего дня проды будут выходить намного чаще:)