— А я, по-твоему, почти сорок лет на курортах отдыхал?! — разозлился Джек.
В ответ послышался тяжёлый обречённый вздох.
— Ты хоть знаешь, за что она сидела?
— Знаю.
— И?
— И тебя это не касается! — рявкнул на сына Джек, и Робби зажала ладонью рот, чтобы заглушись тихий всхлип. — Значит, так. Нравится тебе это или нет, но сейчас ты пойдёшь, извинишься за своё поведение и впредь будешь вежлив! Попробуй только словом её обидеть, и, клянусь Господом, я вычеркну тебя из завещания!
Судя по раздавшемуся смешку, угроза Дэвида ни капли не впечатлила.
— Хотите с Грейс на старости лет поиграть в благотворительность — на здоровье, — устало произнёс мужчина, очевидно, решив оставить последнее слово за собой. — Только, когда она исчезнет вместе с твоими золотыми Ролексами или завалит весь дом наркотой, не говори, что я не предупреждал.
Задохнувшись от негодования, Робби со всей силы сжала в руках висевшее на плече полотенце. Она никогда не просила снисхождения и ещё больше ненавидела жалость… Но с чего этот придурок вдруг решил, что имеет право вот так просто её оскорблять?!
Сквозь стук собственного бешено колотящегося сердца, Робби услышала шорох приближавшихся шагов и, на ходу стерев кровь с прокушенной губы, метнулась к полке с посудой.
— Ты в курсе, что подслушивать некрасиво? — раздался насмешливый голос Дэвида, едва она потянулась за тарелками.
На секунду зажмурившись, Робби попыталась успокоиться. У неё была хорошая работа, прекрасный начальник, крыша над головой и вполне реальный шанс хотя бы частично вернуть прежнюю жизнь. Повестись сейчас на обидные слова Дэвида — означало перечеркнуть все результаты с таким трудом пройденной терапии. А ведь Робби только начала находить в себе зачатки уверенности! Потому она сделала глубокий вдох и невозмутимо ответила:
— Как и вешать ярлыки на незнакомых людей.
Удивлённо подняв брови, Дэйв опустился на стул и со скрещёнными на груди руками откинулся на спинку. Минуту он следил за чересчур резкими движениями расставлявшей приборы Робби, а после фыркнул:
— Мне кажется, ты слишком обидчивая для той, кто ещё два дня назад сидел в тюрьме.
— А ты, как по мне, чересчур самонадеян для полицейского.
Робби понимала, что он специально провоцировал, но ничего не могла с собой поделать. Плевать на целых пятнадцать лет разницы в возрасте, приличия и статусы. Дэйв её бесил. Цепким взглядом, надменной ухмылкой, высокомерием и ароматом того самого мыла… Бесил настолько, что единственным сейчас желанием Робби было всадить вилку промеж его прищуренных зелёных глаз. Жаль, Джек не простит… Так что, мило улыбнувшись, она закончила с сервировкой и принялась накладывать пасту.
— Вообще-то, я начальник отдела расследований в Офисе шерифа.
Ненужная Робби информация удостоилась лишь равнодушного мычания. Если он рассчитывал произвести впечатление, то попал не по адресу.
— Рада за тебя.
Судя по вмиг потемневшим глазам, за такую наглость Дэвид уже собрался было прикопать её на заднем дворе, однако Джек нарушил эти грандиозные планы.
— Пахнет изумительно! — подмигнул Робби мистер Саммерс, усаживаясь за стол, и предпринял попытку завести непринужденный разговор. — Как Мэни, Дейв? Помог с твоим делом?
В ответ сын молча кивнул, ни на минуту не прекращая прожигать взглядом присевшую напротив девушку. Джек, тем временем, с тяжелым вздохом приступил к ужину, и Робби последовала его примеру, хотя есть совершенно расхотелось.
— Откуда ты? — спустя какое-то время вновь заговорил Дэвид.
— Хоторн. — Даже не подняв головы, Робби продолжила бездумно ковыряться вилкой в тарелке с пастой.
— Невада? — картинно удивился Дэйв. — А почему нью-йоркский акцент?
Он не только не притронулся к еде, но и умудрился окончательно испортить аппетит остальным. И, похоже, не собирался останавливаться на достигнутом.
— Это допрос? — Робби отложила приборы, а мужчина пожал плечами и вернул слова отца.
— Пытаюсь быть вежливым.
— Первое впечатление уже испорчено, так что можешь не утруждаться, — равнодушно бросила Робби.
И подняв на Джека виноватый взгляд, с удивлением отметила, что хозяин дома пытался спрятать за банкой пива довольную полуулыбку. На этом, к радости Робби, Дэвид наконец соизволил заткнуться и притянул к себе тарелку с давно остывшим ужином.
Остаток вечера прошёл в напряжённом молчании. Не осилив и половину маленькой порции, Робби из уважения к Джеку осталась за столом на долгих полчаса, после чего погладила по голове весь вечер просидевшего рядом пса, извинилась и ушла к себе. И только, когда оказалась за закрытой дверью гостевой, позволила чувствам взять верх. С обречённым стоном рухнув на кровать, пропахшую после вчерашних водных процедур гелем Дэйва, Робби накрыла лицо руками и нервно рассмеялась. За что ей всё это?