Выбрать главу

— Послушай, Лиарель, — начинает он, но я уже не хочу продолжать этот разговор. С меня хватит на сегодня.

— Нет, я ничего не буду слушать. У меня и так выдался тяжелый день, поэтому… доброй ночи, король, — бросаю я, разворачиваясь и поспешно уходя, чувствуя, как его взгляд прожигает мне спину.

9

Долго не могу уснуть. В голове карусель из мыслей: как выбраться из этого тела, из этого времени, из этого чертового мира.

А еще… сердце, предатель, снова и снова возвращает меня к тому моменту у озера. Король. Его взгляд. Моя мокрая сорочка, прилипшая к груди…

Стыдоба! Щеки горят, хотя прошло уже несколько часов. Что это за взгляды он бросал на меня? И почему я до сих пор об этом думаю?

Ворочаюсь, пытаясь прогнать воспоминания. И влево повернусь. И вправо. Но мысли так и норовят прогнать сон.

Тьфу! Хватит. Закрываю глаза, заставляя себя считать до ста. Кого там обычно считают? Коров? Барашек? Ну вот! Поехали… Один баран, два, три… Давайте уже, включайте усыпляющую магию и дайте мне уснуть.

В итоге в сон проваливаюсь только под утро, когда небо начинает сереть.

Но хорошенько выспаться всё равно не выходит. В мое, так называемое, ложе влетает служанка, звеня ведром и шурша тканями. Я вздрагиваю, натягивая одеяло до подбородка.

— Боже, зачем так рано? — бормочу, пытаясь спрятаться от света, который она внесла вместе с собой.

— Госпожа, скоро снова в путь. Нужно привести вас в порядок и позавтракать, — отвечает она деловито, уже раскладывая на стуле платье.

Я сажусь на кровати, потирая глаза. Голова тяжелая, будто каменная.

— Тогда мне кофе без сахара, но со сливками и сырок какой-нибудь, — вырывается у меня спросонья. Только через секунду понимаю, что сморозила глупость.

Служанка замирает, глядя с недоумением.

— Что, простите? — переспрашивает она, хмуря брови.

— А что, кофе нет в этом мире? — Я вздыхаю, падая обратно на подушку. — Блин, как они вообще без кофе-то живут?.. Кстати, а как тебя зовут? Мы ведь и не знакомы.

Она краснеет, опуская взгляд, и тихо отвечает:

— Монро. — Потом добавляет, будто извиняясь: — Я ведь уже несколько месяцев подле вас, госпожа. Вы… вы такая странная в последнее время.

— Не говори, — фыркаю я, выбираясь из-под одеяла.

Монро помогает мне натянуть свежее платье — тяжелое, с кучей шнуровок, от которых я уже начинаю задыхаться. Она ловко заплетает мои волосы в косу, а я только морщусь, глядя на свое отражение в мутном зеркале. Не я. Это тело — не мое. Но глаза… глаза вроде мои. Странно.

— Пойдете, госпожа, — говорит Монро, открывая палатку. — Завтрак ждет.

Мы выходим на улицу, я щурюсь от первых лучей солнца, и ощущаю прохладный ветерок. Сегодня не так жарит, уже неплохо.

В дальнем углу лагеря замечаю у костра короля и почему-то замедляю шаг. На нем черная рубашка, рукава которой слегка колышутся от потоков ветра. Он окружен своими солдатами, что-то бурно обсуждает. А потом Кайрос вдруг замечает меня и на мгновение замолкает.

Я быстро отвожу глаза, и ускоряю шаг.

— А почему мы не с ними? — киваю в сторону короля и его свиты, пока Монро усаживает меня за отдельный столик у черта на рогах.

— Как это почему? Не положено, — отвечает она, будто это очевидно.

— Капец, еще и патриархат, — бормочу я, закатывая глаза. — К такому я не готова.

— Ка… что? — Монро смотрит на меня, как на диковинку.

Поворачиваюсь к ней, подавляя желание рассмеяться.

— Слушай, Монро, — говорю я, понизив голос. — Капец — это когда, ну… все плохо, короче. Запомнила? Вот если король захочет меня… поцеловать, будет капец. А пока… давай есть, короче.

Монро хихикает, прикрывая рот ладошкой. Сейчас она не выглядит зажатой, и между нами будто нет этой иерархический лестницы. Наверное, мы смогли бы стать подружками.

— Госпожа, вы такая забавная.

— Ну спасибо, — усмехаюсь я.

* * *

Через час после завтрака лагерь начинает бурлить: солдаты сворачивают палатки, лошади фыркают, а воздух наполняется запахом пыли..

— О, у нас… новая карета? — удивляюсь я, разглядывая ее.

Монро, стоящая рядом, кивает с легкой улыбкой.

— Его Величество позаботился, чтобы вы добрались с комфортом.

— Какой милый, — язвлю. — Прямо само очарование.

Монро хихикает, но быстро прячет улыбку, когда один из солдат бросает на нас взгляд. Я забираюсь в карету, устраиваясь на мягком сиденье, обитом тканью, которая пахнет лавандой. Монро садится напротив, аккуратно расправляя подол своего платья.

Карета трогается, и весь наш отряд — король, его свита, солдаты и мы — выезжаем из полевого лагеря.