Выбрать главу

52

Название пьес Сенеки даются по используемому далее переводу С.Ошерова. — Прим. перев.

(обратно)

53

В главе XXII своей книги "Принципы литературной критики" Ричардс дает свою точку зрения на эти вещи. В качестве доказательства того, что существуют и другие подходы, см. чрезвычайно интересную статью Э. Кэлье и Дж. А. Беде "Le symbolisme et I'ame primitive", напечатанную в Revue de litterature соpагeе за апрель-июль 1932 года. Авторы этой статьи, занимавшиеся сбором фактического материала на Мадагаскаре, используют идеи Леви-Брюля: дологическое сознание продолжает существовать в цивилизованном человеке, но открывается только поэту или через поэта.

(обратно)

54

Несколько полезных замечании по вопросу об образовании есть у Лоуренса в "Фантазии бессознательного".

(обратно)

55

Тем более (лат.).

(обратно)

56

Цитаты из "Гамлета" здесь и далее — в переводах Б.Пастернака. — (Прим. ред.)

(обратно)

57

Присвоить без права (англ.)

(обратно)

58

Перевод Т.Щепкиной-Куперник

(обратно)

59

По-английски lyrics — текст песни. — Прим. перев.

(обратно)

60

Муха-долгоножка. (англ.) — Прим. перев.

(обратно)

61

Муха с короткими лапками. (англ.) — Прим. перев.

(обратно)

62

В целом, вообще (лат.)

(обратно)

63

Галльский дух (фр.)

(обратно)

64

Цитаты из "Божественной комедии" даны в переводе М.Лозинского.

(обратно)

65

Перевод дословный

(обратно)

66

Я господь твой (лат.).

(обратно)

67

Цитаты из "Дон-Жуана" здесь и далее в переводе Т. Гнедич.

(обратно)

68

Поэт отверженный, дословно: заочно осужденный (франц.)

(обратно)

69

Когда пороки покидают нас, мы льстим себе, думая, что это мы с ними покончили, (франц.)

(обратно)

70

Энтелехия (греч.) — внутренняя целеустремленность, осуществляемая действенностью цель, за конченная действительность (по Аристотелю). — Прим. перев.

(обратно)