Выбрать главу

Но этого не произошло, и постепенно я пришел к заключению, что этого не произойдет никогда.

– Поэтому ты решил убить ее.

– Я понял, что другого выхода у меня просто нет, – продолжил он свои объяснения, – но ждал подходящего момента, подходящего случая. – Он пожал плечами, как будто все, что произошло, случилось помимо его воли. – В каком-то смысле поступил так же, как с Риком Фергюсоном, мне кажется. – Он опять пожал плечами и впечатление невинности рассеялось. – И вот как-то утром ты позвонила мне и сказала о ссоре между вами, о том, как ты в сердцах вылетела из дома, сказала матери, чтобы она сама разыскивала своего доктора. В твоем голосе я уловил чувство вины, понял, что ты уже раскаивалась, что поссорилась с матерью, что если опухоль в груди окажется злокачественной, то ты отложишь свадьбу. Я понял, что если не приму быстрых мер, то будет слишком поздно. Тогда я поехал на машине к вашему дому, сказал твоей матери, что ты мне позвонила и рассказала о случившемся, а также о том, что ты очень сожалеешь о возникшей ссоре и что этого больше никогда не повторится. Еще я сказал ей о том, что ты уступаешь и уговорила меня отложить свадьбу до окончания колледжа.

Воспоминания вызвали на его лице улыбку.

– Она почувствовала большое облегчение. Она выглядела так, будто с ее плеч свалилась гора. Она поблагодарила меня и даже поцеловала. Сказала, что лично против меня она никогда ничего не имела, но, знаете ли...

– И ты предложил подвезти ее к доктору.

– Я настоял на том, чтобы подвезти ее к доктору, – продолжал Дон вдаваться в подробности. – Я сказал, какой выдался прекрасный день, и почему бы нам вначале не прокатиться. Эта идея ей понравилась.

Он еще больше расплылся в улыбке.

– Мы поехали в Юньон Пирс.

– Что?

– Я все продумал в деталях. Когда мы оказались в машине, то остальное было уже легким делом. Я ей сказал, что хочу посоветоваться по поводу некоторой перестройки и улучшения коттеджа. Она была рада помочь в этом, думаю, это предложение ей даже польстило. Мы обошли дом, она сказала, что он будет выглядеть великолепно. Затем мы пошли обратно, остановились на краю обрыва, любуясь видом.

– О Господи!

– Она даже и ахнуть не успела, Джесс. Один четкий выстрел в затылок, и все было кончено.

Джесс качнуло, она чуть не упала. Переступая с ноги на ногу, чтобы сохранить равновесие, она сумела устоять.

– Ты убил ее, – прошептала она.

– Смерть уже занесла над ней свою косу, Джесс. По всей видимости, в течение ближайших пяти лет она бы умерла от рака. Подумай только, от каких страданий я избавил ее, предотвратив долгую агонию для нее и для всех окружавших ее людей.

Вместо этого, она умерла в великолепный солнечный день, глядя вдаль с высокой скалы, впервые за много месяцев перестав беспокоиться за свою дочь. Знаю, Джесс, тебе это трудно понять, но она была счастлива в тот миг. Понимаешь? Она умерла счастливой.

Джесс раскрыла рот, чтобы что-то сказать, но прошло несколько секунд, пока послышались первые звуки ее речи. – А что же ты сделал... потом?

– Устроил надлежащие похороны, – ответил он. – Там же, среди скал. Несколько недель назад ты смотрела на ее могилу.

Джесс вспомнила, как она стояла возле заднего окна коттеджа Дона и сквозь снежные вихри смотрела на скалы.

– Я подумывал о том, чтобы уже рассказать тебе всю правду, – продолжал он. – Чтобы наконец закончить душевные терзания, сказать, что тебе не в чем больше винить себя, что твоя ссора с матерью не имеет никакого отношения к ее смерти, что ее смерть была предрешена с того момента, когда она стала вмешиваться в наши планы. Но я понял, что время для этого еще не настало.

Джесс вспомнила объятья Дона в ту ночь, прикосновение его губ к своим губам в момент, когда они занимались любовью перед камином, лживый уют, созданный им. Неужели в глубинах подсознания она всегда подозревала это? Несомненно, приступы беспокойства, мучившие ее в течение стольких лет, должны были насторожить ее.

– А что ты скажешь о моем отце? Он тоже был против нашей свадьбы.

– Твой отец – ласковый котик. Я знал, что если удастся устранить твою мать, то проблем с отцом не будет.

– А пистолет? – спросила Джесс. – Что ты сделал с пистолетом?

Дон опять улыбнулся, изобразил ухмылку, более устрашающую, чем когда-либо был способен изобразить Рик Фергюсон. – Я подарил его тебе после того, как ты ушла от меня.

Джесс прижала руку к животу. Она уставилась на небольшой револьвер, лежавший на откинувшейся руке Рика Фергюсона, пистолет, который Дон настойчиво предложил ей взять с собой после разговора о защите, тот самый пистолет, который оборвал жизнь ее матери.

– Мне нравится ирония ситуации, – говорил между тем Дон, как будто комментировал какой-то пункт закона, а не признавался в убийстве ее матери. Когда его одержимость перешла границы безумия? Почему она не могла так долго понять этого?

Боже милостивый, она спала с убийцей своей матери. Кто из них был сумасшедшим – он или она? У нее кружилась голова. Ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок.

– Теперь ты понимаешь, как сильно я люблю тебя, – произнес он, – что единственное, к чему я стремился, – это заботиться о тебе.

Джесс покачивала головой из стороны в сторону, взгляд ее затуманился. Собирается ли он убить ее?

– И что теперь? – спросила она.

– А теперь мы вызовем полицию и сообщим, что случилось. Что Рик подстерегал тебя в твоей квартире, что он пытался убить тебя, что я подоспел как раз вовремя и был вынужден застрелить его, чтобы спасти тебя.

Глаза Джесс закатились, голова склонилась к правому плечу.

– И на этом все закончится, – продолжал Дон успокаивающим тоном. – Ты вернешься ко мне, в дом, где тебе и надлежит быть. Где тебе и следовало оставаться. И мы опять будем вместе – так распорядилась судьба.

Подобно гигантской волне все существо Джесс охватило чувство тошноты. Оно захлестнуло ее, сбило с ног так, что она упала на колени. Волна понесла ее в море, грозя утопить. Она инстинктивно протянула руку, чтобы за что-то уцепиться, чтобы спастись, чтобы ее не унесло в море, не окунуло в его глубины. Ее рука вроде бы коснулась ветки, ухватилась за нее, крепко ее сжала. Пистолет, сообразила она, сжав рукоятку пальцами, используя его, чтобы возвратить себе чувство безопасности, распрямляя плечи в борьбе со смертельным течением. Быстрым движением Джесс вскинула пистолет, нацелила его прямо в сердце своего бывшего мужа и спустила курок.

Дон с удивлением смотрел ей в глаза, когда пуля пробила его грудь. Потом он согнулся и рухнул на пол.

Джесс медленно поднялась на ноги, подошла к нему.

– Точно в цель, в самое «яблочко», – спокойно проговорила она.

Джесс не знала, как долго она простояла, всматриваясь в своего бывшего мужа, нацелив пистолет в его голову, готовая опять выстрелить, если он хотя бы шелохнется. Она не знала, когда до ее сознания дошли другие звуки: шум уличного движения за окном, смех на улице, звонок телефона.

Она взглянула на часы: десять часов вечера. Звонит, наверное, Адам, чтобы узнать, как у нее идут дела, спросить, как прошел день, пожелать ей доброй ночи и приятного сна.

Она чуть не рассмеялась. Сегодня она не сомкнет глаз. В этом Джесс была абсолютно уверена. Ей надо будет связаться с родственниками. Рассказать им о Рике Фергюсоне, о Доне, рассказать им всю правду о том, что произошло сегодня вечером, правду о том, что случилось восемь лет назад. Ничего не забыть. Поверят ли они этому?

Поверила ли она сама всему этому?

Джесс подошла к телефонному аппарату и сняла трубку.

– Адам – спросила она.

– Люблю тебя, – ответил он.

– Когда ты приедешь домой? – Ее голос звучал мягко и ровно, к удивлению, в нем отсутствовали нотки волнения. – Думаю мне понадобится хороший адвокат.