— А предупредить?
Он показал язык:
— В первый раз я упал и сильно ударился, до сих пор спина болит.
Скиталец засмеялся и с доброй улыбкой взглянул на Тан Сюэхуа.
— Поэтому ты решил скинуть и меня?
Он хитро прищурился, но ничего не ответил и прошёлся вдоль стены.
Комната оказалась крошечной, потолок сделан ужасно низким, Скиталец почти доставал до него головой. Тан Сюэхуа осмотрелась по сторонам. Жаль, факела не горели, какой-то отдельный свет падал сверху, но едва освещал помещение. Читательница вдруг споткнулась о крошечный столик, который совсем не заметила на полу.
Со звоном что-то твёрдое упало и отскочило, заиграла странная писклявая мелодия.
Скиталец сразу же пожаловался, прикрыв уши руками:
— Цзецзе, какое животное ты разбудила?
Тан Сюэхуа нащупала в полумраке коробочку и закрыла крышкой.
— Мне кажется, это шкатулка.
Она вновь призвала летающий меч, который уже не так боялась по сравнению со своими первыми днями в новелле, но всё равно старалась избегать полётов, и запрыгнула. Тан Сюэхуа даже успела уделить ему время, разглядывая лезвие, но никакого намёка на имя так и не обнаружила, поэтому назвала свой меч Безымянным — на большее фантазии не хватило. Она фыркнула и посмотрела на демона в зелёных одеяниях:
— Помощь нужна?
Но Скиталец с усмешкой подошёл к дыре в потолке и в следующее мгновение уже сидел наверху, свесив ноги. Тан Сюэхуа приподняла брови и взлетела сама.
Теперь при нормальном свете факелов они могли рассмотреть предмет в её руках, которым, и правда, оказалась шкатулка. Тан Сюэхуа приоткрыла крышку, вновь раздался писк, пытающийся напевать мелодию, из-за которого хотелось закрыть уши и закинуть предмет куда подальше. Читательница уже собиралась швырнуть её обратно вниз, как вдруг Скиталец указал на нарисованного на дне феникса, ещё и уголок записки заметил.
Демон в зелёных одеяниях потянул за него, а Тан Сюэхуа сразу за этим звонко захлопнула шкатулку. В руках Скитальца оказалось письмо, в котором говорилось: «Друзья! Найдите древо Алого Феникса, развлекитесь и заберите награду, всего хорошего!», также прилагалась карта.
Если это было наследием настоящего Алого Феникса, то у великого животного присутствовало чувство юмора. Скучающие Тан Сюэхуа и Скиталец с озорным блеском в глазах переглянулись и вскоре уже примчались в тронный зал, они обратились к королю демонов с серьёзным заявлением:
— Ваше Величество, мы пошли искать сокровища Алого Феникса.
Сердце Тан Сюэхуа дрогнуло, когда Ху Цюэюн бросил на неё тоскливый, растерянный взгляд.
— Без меня?
Его несчастная интонация заставила обоих искателей приключений сглотнуть. Тан Сюэхуа смущённо почесала пальцем под носом, едва не укусив ноготь, и ответила:
— Э-э, если у Его Величества нет никаких дел, то Его Величество тоже может пойти.
Как будто бы король демонов нуждался в разрешении. Однако на лице главного героя появилась радостная улыбка, в глазах засветились искорки надежды, он с готовностью вскочил и подошёл к Тан Сюэхуа и Скитальцу, отдав приказ:
— Отправляемся немедленно.
На карте изображалась знакомое всем троим озеро Белой Черепахи, даже акцент был сделан на этом месте с припиской «здесь стоят Врата». Алый Феникс совсем не умел хранить секреты… Если бы эту карту нашли раньше, то и с поиском Врат не возникло бы проблем.
В тот момент, когда Ху Цюэюн открывал проход в фонтане, в тронный зал вошла Буря Клинков. Её не интересовало, куда они собрались (а может, и вовсе стояла за дверью и подслушивала), она спросила только:
— Ваше Величество, можно с вами?
Несмотря на их разногласия в прошлом, Тан Сюэхуа заметила, что демоны успели сблизиться. Буря Клинков не была членом королевской в семьи, зато на первые шесть лет Ху Цюэюна в мире демонов заменила ему учителя.
— Моё Величество не против.
Тан Сюэхуа долгое время убеждала себя, что ни капли не ревнует к Буре Клинков, что не испытывает к главному герою никаких чувств, что они всего лишь учитель и ученик, и не имеет значения, что они успели пожениться в мире призраков. Почему-то она вновь решила, что такой сюжет будет слишком банальным, даже старалась меньше времени проводить с Ху Цюэюном.
Скиталец посчитал, что без его ответа не обойтись:
— Моё Высочество тоже.
Тан Сюэхуа промолчала и вошла в тёмный фонтан, течение унесло их на озеро Белой Черепахи. Судя по карте, от острова надо было пройти несколько ли на юг, там и должно расти древо Алого Феникса… А, нет, оно прямо здесь. Даже искать не надо.