Глава пика Мрачной Яблони не стала кричать на всю округу, а подошла к кучеру и спросила о случившемся, его ответ удивил её:
— Фрукты и овощи выросли в размере, ускакали в разные стороны, побили жителей. Несколько людей вдруг испарилось в воздухе! Мы не понимаем, что происходит, но овощи устроили суматоху и вдруг внезапно успокоились.
Скиталец отвернулся и что-то пробурчал себе под нос, слишком тихо, чтобы расслышать. Тан Сюэхуа поставила девочку на землю и подтолкнула её к кучеру.
— Мы постараемся разобраться и найти пропавших.
Она почувствовала, как её прожигал взгляд Скитальца, и недоумённо вскинула брови. Решив проигнорировать это, Тан Сюэхуа подошла к валявшимся на земле неестественно крупным фруктам, взяла в руки локву и осмотрела её. Из грязного плода сочилась странная энергия, определённо не заклинателя. И тут демоны? Вместо привычного оранжевого оттенка локва окрасилась в тёмно-коричневый. Тан Сюэхуа немного надавила — из плода потекла густая красная жидкость.
— Кровь?
— С каких пор цзецзе решает за меня, что я займусь этим делом?
Бесшумно подкравшийся Скиталец уже успел присесть на корточки, поставить руки на колени и взяться руками за подбородок, вдобавок надул губы и принял обиженный вид. Сам же только что сказал, что не против!
— Не хочешь — не надо.
Тан Сюэхуа пожала плечами, продолжая рассматривать локву. Наощупь жидкость оказалась горячей; стоило до неё дотронуться, как она резко потекла в разные стороны, подальше от пальца.
— Раз цзецзе уже решила, то Скиталец останется и поможет.
Тан Сюэхуа смирила его холодным взглядом.
— Слушай, если не хочешь, то иди дальше своей дорогой. Не буду я тебя заставлять, просто подумала, что не откажешься, всё равно без дела слоняешься.
Скиталец передразнил её и повторил часть слов писклявым голосом, лишь после этого нормально ответил:
— Скиталец поможет, но попросит кое-что взамен.
Ох уж эти демоны и их сделки…
Никаких необычных следов поблизости они не обнаружили. Огромной и потемневшей оказалась не только локва, но и несколько других фруктов и овощей. Тан Сюэхуа осмотрела все, что нашла, из каждого плода вытекала красная жидкость без запаха. Как только читательница пыталась дотронуться, жидкость сбегала.
Скиталец молча следовал за ней, но вскоре заскучал:
— Цзецзе не ответила.
Недовольная, что её отвлекают от работы, за которую она решила взяться, Тан Сюэхуа нахмурилась и сердито посмотрела на юношу в зелёных одеяниях.
— Что ты хочешь, Скиталец?
Тот покачивался на месте, всё ещё сидя на корточках, и умудрялся не падать. Глава пика Мрачной Яблони отвернулась и продолжила осматривать рынок, как Скиталец заныл:
— Пусть цзецзе пообещает.
Она была уверена, что сейчас обернётся и увидит такие же слёзы в глазах, которые превосходно удерживал главный герой, однако юноша поймал её взгляд и радостно улыбнулся. Тан Сюэхуа вновь почувствовала тепло и спокойствие, но осталась непреклонной:
— Цзецзе не будет ничего обещать. Посмотрим, когда ты озвучишь просьбу.
Может, демоны обладали особой тёплой манящей аурой, из-за которой с ними приятно находиться рядом?
— Цзецзе вредная!
Та фыркнула:
— Кто бы говорил.
Глава пика Мрачной Яблони разбила все плоды и попыталась дотронуться до красной жидкости, но та сопротивлялась и утекала. Однако Тан Сюэхуа заметила: хотя капли и убегали в разные стороны, большая часть жидкости всё равно стремилась в одну — на юг. Чем на неё сильнее напирали, тем упорнее она перетекала всё дальше.
Тан Сюэхуа подобрала палочку с земли и попробовала дотронуться ей — тот же эффект, что и от пальца, жидкость упорно двигалась на юг.
— Мне кажется, нас куда-то ведут.
Глава 12. Его Высочество спешит на помощь. Часть первая
Высокая густая трава цеплялась за ноги, путалась и мешала пройти, колючие кусты рвали одежду и царапали кожу. Как Тан Сюэхуа ни старалась держаться, она уже раздражалась, что следовала за красной жидкостью, которую продолжала тыкать палочкой. Вздрагивала, тихо ругалась, ворчала.
Скиталец, наоборот, умело уворачивался от каждой колючки, ни разу не споткнулся, но всё равно решил пожаловаться:
— У цзецзе же есть летающий меч, почему бы не полететь на нём?
Свой предыдущий опыт Тан Сюэхуа не желала вспоминать и уж тем более не собиралась рассказывать.
— Чтобы не спалиться.
Оправдание вышло так себе, вот и Скиталец не понял: