— А-Гэн, ты играешь на каких-то ещё инструментах? Или только дицзы и сяо?
Она уже настолько привыкла звать его А-Гэном, что не могла обратиться как-то иначе. Главное не сказать так при окружающих, лучше уж использовать Цюэюн или хотя бы Ху Гэн, а при демонах и вовсе «Ваше Высочество».
Ху Цюэюн смущённо взглянул на учителя, затем на прилавок и опустил голову. Она ожидала услышать чего угодно, даже если он ни на чём не умел, кроме флейт, но он ответил:
— Этот ученик может сыграть на всех понемногу…
Что и ожидалось от главного героя!
Смущённо глядел в землю, пока Тан Сюэхуа осознавала смысл его слов. Отлично. У них есть гора инструментов, можно перепробовать все! Всё равно действие крутится вокруг Ху Цюэюна, он здесь, значит, рано или поздно поймёт и найдёт выход.
Возможно, дело именно в конкретной мелодии, а сыграть можно на любом инструменте, но и их тут немало. Ещё оставались шансы, что надо сыграть какую-то определённую на одном конкретном инструменте… но и это не беда! Главный герой точно придумает! Ей только надо подталкивать его.
— А на чём тебе самому нравится играть? Ты испытываешь какие-то эмоции в процессе? Твоя игра на дицзы поразила этого учителя, А-Гэн, у тебя замечательно получилось.
Она не знала, куда ещё краснее, но щёки и уши Ху Цюэюна приобретали всё более насыщенный оттенок. Теперь он не прятал взор, а смущённо смотрел на учителя.
— Может быть, гуцинь или гучжэн?
Даже если не подойдут, почему бы не попробовать? Тан Сюэхуа осмотрела прилавок, но следов гужэна не заметила. Инструмент был такого большого размера, что его бы не проглядели. Гуцинь внешне похож на него, тоже из рода цитры, но у гуциня, который также назывался цисяньцинь, струн было всего семь, в то время как у гучжэна — от двадцати одной и больше. Гучжэн был бы в разы громаднее и тяжелее, повезло, что здесь хотя бы гуцинь присутствовал.
Тан Сюэхуа подошла поближе и с интересом взглянула на инструмент. Конечно, в современном мире ещё оставались музыканты, игравшие на классических инструментах, но читательница раньше не видела их вблизи, не посещала их концерты, только в фильмах и сериалах встречались.
Несмотря на то, что все дома вокруг стояли полуразрушенные, да и само местечко оказалось не в лучшем виде, зато каждый инструмент на прилавке выглядел идеально. Тёмно-красный, почти чёрный гуцинь прекрасно бы смотрелся в руках главного героя. Украшенный золотым узором, почти таким же, как и на одеяниях демонов. По крайней мере, Ху Цюэюна и Скитальца. Тан Сюэхуа задумалась, любил ли автор «Из тёмных вод» описывать подобное, но совсем не помнила акцентов на другие узоры. Рисунки встречались разные, но сам цвет всегда оставался золотым, даже на инструменте! Должно быть, созданным специально для демона.
Читательница пробежалась взглядом по остальным инструментам, но на них никакого узора не приметила. Знак! Вероятно, перед ними появился тот самый инструмент, на котором должен играть главный герой! Осталось разобраться с мелодией.
Как и предполагала Тан Сюэхуа, тёмно-красный гуцинь идеально вписывался в образ главного героя, как будто бы тот взял сигнатурное оружие в игре, специально созданное для него. Странно, что Ху Цюэюн раньше не догадался попробовать, остальные инструменты выглядели вполне обычными, только это имело отличающийся цвет. Читательница предположила, что особого инструмента ранее могло и не существовать, вдруг он появился только сейчас, когда в этой деревне встретились учитель и ученик? Возможно, хитрая новелла решила, что главный герой не должен решать задачку в одиночку, и отправила ему на помощь главу пика Мрачной Яблони.
— Сыграешь что-нибудь?
Ху Цюэюн провёл пальцами по струнам, а Тан Сюэхуа замерла на месте, не в силах пошевелиться. От глубокого и грустного звука по её телу пробежались мурашки, перехватило дыхание. Главный герой легко перебирал пальцами правой руки по струнам, почти не глядя, даже прикрыв глаза, а левой изящно двигал, зажимал в другой части. Тан Сюэхуа стояла и наблюдала с приоткрытым ртом.
Эта мелодия поначалу казалась более-менее радостной, но Ху Цюэюн вдруг сделал паузу и начал перебирать струны в разы медленнее. Тоскливые, наполненные болью звуки разнеслись во все четыре стороны, исчезла гнетущая пустота, мысли о звере и Вратах, мече и новелле испарились. Сердце Тан Сюэхуа разрывалось от печали, вложенной в музыку, на глаза выступили слёзы. За всё время, проведённое в новелле, она не плакала ни разу, а сейчас не могла перестать.
— А-Гэн…
Ушедший в себя Ху Цюэюн приподнял голову и перевёл задумчивый взгляд на учителя, вздрогнул и убрал руки от струн, после чего испуганно спросил:
— Шицзунь? Этот ученик виноват, этот ученик просит прощения…
Только сейчас она отмерла и смогла пошевелиться, даже не заметила, что по щекам текли слёзы. Её взгляд бегал от лица главного героя обратно к гуциню, как вдруг пришло осознание, что больше никто не играл. Всё ещё не в силах перевести дыхание, она всё-таки смогла сказать:
— А-Гэн… это… твой учитель в восторге!
Главный герой совсем не ожидал такой реакции, его плечи дрогнули, а сам он виновато опустил голову и произнёс:
— Шицзунь преувеличивает, этот ученик не так хорошо играет, — и тише добавил: — Даже шицзуня заставил плакать…
Тан Сюэхуа прищурилась и упрямо заявила:
— Твой учитель знает лучше. Давай лучше найдём зверя и попробуем сыграть для него.
Она так говорила, как будто сама собиралась играть.
— Если шицзунь настаивает…
Продолжая держать гуцинь в руках, Ху Цюэюн повёл главу пика Мрачной Яблони куда-то в другой конец деревни. Они проходили мимо многочисленных полуразрушенных домиков, в которых по-прежнему отсутствовали признаки жизни. В голове читательницы вдруг мелькнула мысль, а вернутся ли бывшие жители обратно, если одолеть зверя.
Вскоре главный герой остановился перед одним из домиков, а Тан Сюэхуа через открытый проход, в котором не отсутствовали двери, увидела огромного спящего зверя, тело его покрывала шерсть, а на голове росли два гигантских массивных рога.
Теперь выражение «играть на цитре перед быком» приобретало дословный оттенок…
[Это называется…]
Тан Сюэхуа и так догадалась, что собиралась сказать Система, поэтому мысленно пробурчала:
«И без тебя знаю!»
Зверь, в самом деле, напоминал гигантского быка тёмно-коричневого цвета, а гуцинь в руках Ху Цюэюна относилась к роду цитры. Вот только эта фраза означала делать что-то бессмысленное. Не могли же они так сильно ошибиться с выбором инструмента, да? Ещё не поздно вернуться и присмотреться к другому.
Однако главный герой решил не томить слушателей в лице зверя и учителя и провёл пальцами по струнам, играя ту же грустную мелодию, что исполнял до этого. «Бык» в следующее мгновение проснулся и зарычал, как огромный лев, приподнялся с земли и, оскалившись, двинулся в сторону заклинателей.
Тан Сюэхуа перепугалась и застыла на месте, но крикнула:
— А-Гэн, другую!
Ху Цюэюн попробовал сыграть первую, но зверя она разозлила ещё сильнее. Читательница зажмурилась и не успела понять, в какой момент в её руках оказался веер, но она держала его перед собой, стоя в защитной позе.
Главный герой задел несколько струн, после звука которых зверь остановился. Это была новая мелодия, которую Тан Сюэхуа ещё не слышала. Тоже наполненная грустью и тоской, судя уже по первым нотам, но передавала она не только эти эмоции. Ху Цюэюн обратил внимание на реакцию зверя и продолжил играть. Дыхание перехватило, Тан Сюэхуа чувствовала, как тепло зарождается в её груди и расползается по телу. Она колебалась между полностью отдаться музыке или продолжить следить за рогатым монстром, как тот вдруг вновь зарычал и сделал шаг.
Тан Сюэхуа двинулась вместе с ним, и зверь замер.
В этот самый момент в голове раздался радостный механический голос: