Выбрать главу

— А ты поинтересуйся у тех, чей союз ты только что заключила. Даже если вернёшь им мешочек, уже не спасёшь себя, госпожа Мао.

Женщина в золотом испуганно сделала шаг назад, отказываясь верить. Она выронила красный мешочек с волосами, к которому ринулся главный герой и успел поймать до того, как тот упал на пол.

— Вы же призраки, да? Сколько вы уже мертвы?

Женщина в золотом дрожала. Тан Сюэхуа неловко поднесла руку к голове и, плюнув на все манеры, почесала затылок.

— Я, глава пика Мрачной Яблони, надеюсь, что всё ещё являюсь живым заклинателем, а мой ученик по-прежнему остаётся живым королём демонов… если, конечно, чья-то курильница не убила нас.

Лицо госпожи Мао перекосилось от ужаса, она уставилась на мальчишку и замерла:

— Курильница? Цзинь Жуань… ты!

Женщина упала на колени и схватилась руками за голову, вцепилась в волосы, продолжая что-то бормотать себе под нос. Тан Сюэхуа бросила взгляд на Ху Цюэюна — ученика женщина не интересовала ни капли, он заботливо гладил красный мешочек и с радостной улыбкой рассматривал его, вертел.

Цзинь Жуань приблизился к главе пика Мрачной Яблони и посмотрел ей в глаза:

— Не переживай, сестрица, моя курильница только усыпила вас и позволила на время забрать ваши души во владения призраков. Если хотите, я могу проводить вас обратно прямо сейчас, нижайше благодарю вас обоих за помощь.

Продолжая держать руки за спиной, он бросил злорадствующий взгляд на госпожу Мао и продолжил свою речь:

— Я планировал привести сюда парочку заклинателей и совершенно не ожидал, что заберу души главы пика Мрачной Яблони и вдобавок короля демонов, ещё раз огромное спасибо вам, глава пика и Ваше Величество.

Мальчишка вежливо сложил руки и низко поклонился и Тан Сюэхуа, и главному герою.

— Ваши души также могут сами вернуться в тела, как только развеется запах благовоний, а произойдёт это довольно скоро. Без моей помощи.

Ху Цюэюн чрезмерно радовался, поэтому и мысли не допускал, чтобы злиться на Цзинь Жуаня. Зато сердце читательницы сжималось при виде сокрушающейся женщины. Пусть она не знала всей этой истории, но смотреть со стороны было грустно, на душе не по себе, в груди образовался тяжёлый ком, Тан Сюэхуа даже осуждала мальчишку, но решила всё-таки разобраться в ситуации.

— Скажи, Цзинь Жуань, или как к тебе лучше обращаться? Зачем ты так поступил с несчастной женщиной?

От взгляда, которым удостоил её мальчишка, она чуть под землю не провалилась. Лучше бы провалилась, чем видела его! Мрачный, пустой, переполненный болью и страданием. Уголки губ дёрнулись, он уже не злорадствовал, а стоял с несчастной улыбкой.

— У сестрицы доброе сердце.

На миг в его взгляде вновь появилась тёплая искорка и потухла в следующий момент, как открыла рот госпожа Мао:

— А у тебя злое! Ты погубил меня, мерзавец!

Она вскочила с земли и бросилась на мальчишку. Никто не успел среагировать, как женщина вцепилась в его шею и попыталась задушить с воплями:

— Ты должен умереть!

Тан Сюэхуа сделала шаг, чтобы растащить их в стороны, но голос Цзинь Жуаня остановил её:

— Госпожа Мао, не волнуйся, я уже мёртв.

— Как ты мог так поступить со мной?!

Главный герой наконец-то перестал любоваться мешочком и тоже прислушался к разговору, подошёл к учителю и встал рядом. Мальчишка не пытался сопротивляться, даже рассмеялся, глядя женщине в глаза:

— Госпожа Мао, а ты как думаешь? Ты же прекрасно помнишь меня, прекрасно осознаёшь, что натворила. Ты причинила зло не только мне, но и многим другим людям, а теперь смеешь что-то мне высказывать? Присмотрись к своему прошлому и подумай о собственных ошибках, госпожа Мао.

Но она его не слушала, даже не пыталась; повалила ребёнка на землю, ещё тщательнее стараясь задушить. Но мёртвых нет смысла убивать, они и так мертвы.

В этот раз Тан Сюэхуа не осталась на месте, а рванула к ним и попыталась оттащить женщину, но та оттолкнула её. Ху Цюэюн сердито посмотрел, как теперь уже его жену посмел пнуть какой-то призрак, подошёл, бесцеремонно схватил женщину за шею и резко дёрнул, заставив повиснуть в воздухе.

Мальчишка спокойно уселся на полу и сказал:

— Можешь отпустить её, братец, госпожа Мао уже получила по заслугам.

Он не спешил вставать, поэтому Тан Сюэхуа присела рядом с ним на колени и осторожно попросила, стараясь никого не осуждать, но заинтересовавшись в истории, всё равно уже даже во владениях призраков оказались:

— Цзинь Жуань, расскажешь, что случилось?

Мальчишка посмотрел на неё с печальной улыбкой и ответил:

— Я поведаю вам одну историю, сестрица.

Это случилось лет двадцать или даже тридцать назад, возле ордена заклинателей Цинху Чжао располагалась деревня Лазурных Кустов. Никакие лазурные кусты там, конечно, не росли, название она получила в честь Лазурного Тигра, который по легенде обитал поблизости, зато всегда была богата урожаем.

Главным в этой деревне был господин из клана Ду — обычные добрые люди, которые часто помогали окружающим, заботились детях, оставшихся без родителей, и о стариках.

Располагался в этой деревне также маленький клан Цзинь. Хотя наша фамилия и связана с золотом, похвастаться богатствами мы не могли, были самой обычной семьёй. Однажды в доме Цзинь родилась красавица Цзинь Жэнь, милейшая девочка из всех знакомых мне людей, моя старшая сестра.

И, конечно же, клан Мао.

Как-то раз в деревню наведался господин бессмертный из ордена Цинху Чжао. К сожалению, его имени сейчас не вспомню, приходил он из-за какой-то просьбы старейшины Ду. На улице господин бессмертный повстречал красавицу Цзинь Жэнь и был поражён, какая сильная духовная энергия исходила от милой девочки. Он взял её за руку, спросил, откуда она, из какого рода, где её семья. Господин бессмертный пожаловал в дом Цзинь и сообщил родителям девушки, что нельзя прятать такой талант, пригласил Цзинь Жэнь в школу Лазурного Тигра, даже пообещал в будущем сделать личным учеником. Она ликовала, редко в наших семьях рождались заклинатели, тем более с такой сильной ци.

Однако мечтам маленькой девочки сбыться было не суждено.

Когда вся деревня Лазурных Кустов должна была гордиться, знакомая вам госпожа Мао обзавидовалась. В те годы она была юной девушкой, но не славилась ни красотой, ни добротой. Наверное, всем запомнилась одними злыми поступками. Если в детстве она могла просто подставить ножку или подкинуть муравьёв в тарелку, то с возрастом темнела её душа.

Годы шли, Цзинь Жэнь подросла, стала ученицей школы Лазурного Тигра. Как все в нашем доме восхищались ей! Я тоже стал постарше, пытался повторять за сестрой. Не все обладают сильной духовной энергией, но чувства зависти я не знал, не понимал его. Когда моя добрая сестра заглядывала на несколько дней в деревню, то рассказывала о заклинателях, об уроках, учила меня. Конечно, у меня ничего не получалось, окружающие надо мной смеялись, но она всё равно возилась со своим братцем Цзинь Жуанем.

В последний раз красавица Цзинь Жэнь возвращалась в деревню Лазурных Кустов из-за женитьбы молодой госпожи Ду, её подруги детства. Молодая госпожа Мао тоже присутствовала там в качестве одной из помощниц.

Она… попросила юную заклинательницу Цзинь Жэнь о помощи. Сказала, что заколка невесты пропала, что нигде не может найти её, а молодая госпожа Ду ужасно хотела надеть её на церемонию. Разве подруга может отказать?

Красавица Цзинь Жэнь последовала за мерзкой госпожой Мао в комнату, где якобы пропала заколка. Моя прекрасная старшая сестра ползала по полу, осматривала каждый уголок, даже пыталась воспользоваться духовными силами. Мерзкая госпожа Мао толкнула мою добрую сестру, ударила её по голове, замотала в циновку, что лежала на полу, куда та и упала.

Уж не знаю, где мерзкая госпожа Мао хранила свою ужасную палку, но она ударила мою несчастную сестру со всей силы. Разве мог один удар удовлетворить это исчадие зла? Комната находилась в отдалённом конце дома, в шуме и суете никто не услышал приглушённого крика красавицы Цзинь Жэнь. Мерзкая госпожа Мао ударила снова и снова, била по голове, по животу, по рукам и ногам. Она не могла остановиться, пока на циновке не проступила кровь, но и это лишь сильнее разгорячило её.