Взгляд отца упал на чашку в моей руке.
- Ты отравил меня? – потрясенно промолвила я, крепко сжимая тонкий фарфор и сдерживаясь, чтобы не плеснуть чай в лицо правителя.
- Ты отравлена, но для тебя нет никакой угрозы, - поспешил «успокоить» он. – Только для генерала.
Какой изощренный план. Смерть через… близость?
51
На этом наша беседа закончилась. Правитель не стал отвечать на другие мои вопросы и отослал прочь.
Из его покоев я вышла в полном раздрае. От сознания того, что теперь я носила в своем теле смертельный яд, было не по себе. Я чувствовала себя заразной и грязной. Хотелось немедленно отправиться в купальню и пролежать в горячей воде несколько часов к ряду.
Вот только это ничего бы не изменило.
Где только отец раздобыл этот яд? И как долго он продержится в моем теле?
Наверняка у отравы был непродолжительный срок действия. Возможно, не больше одного дня. В противном случае правитель бы напичкал меня ядом еще в своем дворце до обряда помолвки.
Но зачем он поставил меня в известность? Мог же просто опоить отравой и ждать результата.
Вероятно, тем самым правитель желал еще раз убедиться в моей ему преданности. Одно дело, если бы я легла в постель генерала, не зная, чем брачная ночь закончится для Феликса. И совсем другое, если я буду знать, что тем самым убью его.
Что ж, отличный способ проверить на чьей я была стороне.
Не предавай меня
Слова Феликса, сказанные накануне, сами собой всплыли в моей голове. Генерал точно предполагал нечто подобное. А раз так, может он не придет сегодня ночью? Отложит свое право мужа?
А если нет? Как я смогу отказать ему?
Святой дух! Я уже начала задумываться о том, чтобы уберечь Феликса от неминуемой смерти. Неужели его жизнь стала для меня важна? Важнее моего долга перед шахрийским правителем? И важнее той информации о родной деревне, где погибли родители? Могла ли я продолжать жить, не осуществив свою вендетту убийце?
Я встала перед непростым выбором. И не была готова принимать судьбоносные решения. По крайней мере не прямо сейчас.
Я шагала по гостевому крылу замка, погруженная в мрачные раздумья, и не заметила вышедшей из-за угла леди Киры Арес. Избежав неловкого столкновения, я склонила голову и извинилась.
- Ерунда, - легко отмахнулась сестра генерала. – Я направляюсь во внутренний двор, там сейчас проходит подготовка к завтрашнему турниру. Не желаете присоединиться? Уверена, нам будет на что посмотреть, - лукаво добавила она.
До подготовки к брачной церемонии еще оставалось время, к тому же мне было необходимо ненадолго отвлечься, так что я с радостью согласилась пойти вместе с ней.
Территория замка сильно изменилась. Повсюду стояли праздничные шатры и палатки, играла музыка, воздух полнился ароматом мяса и пряных трав. Люди веселились и готовились к большому событию.
Кира повела меня в ту сторону, откуда раздавался металлический лязг оружия. Стражи, воины и обычные мужчины состязались во владении мечем. Были среди них и люди генерала, и даже шахрийцы.
Я заметила Сару, приложившую в этот момент своего неудачливого соперника. Поймав ее взгляд, я кивнула в знак приветствия. Женщина улыбнулась, протянула руку проигравшему противнику, помогая тому подняться, а затем подошла к нам.
- Владычица, принцесса, - она поклонилась нам по очереди и оглянулась на толпу. – Вы еще не видели генерала?
- Нет, мы только подошли, - ответила Кира, оглядываясь по сторонам. – О! Вон там Рэйдан. Думаю, Феликс где-то поблизости.
- Ваш брат тоже примет участие в турнире? – поинтересовалась я.
- Сомневаюсь, - неуверенно протянула сестра генерала. – Феликсу по душе только серьезные сражения. Остальное он считает ниже своего достоинства.
- Весьма прискорбно, - раздался чей-то голос прямо за нашими спинами.
Оглянувшись, я встретилась с ледяными глазами погонщика.
- Слышал на шахрийских свадьбах любой может вызвать жениха на поединок, - продолжил он.
- Вам позволено говорить с нами? – сухо осведомилась я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно.
После того, что я узнала о нем от отца, мне не хотелось стоять с погонщиком рядом. Мне казалось, что темный жрец буквально тянул из меня жилы. Особенно было неприятно сознавать, что он следил за мной по приказу правителя. Знал ли он, кем я была на самом деле? Ведь отец мог утаить от него такие детали.
- Простите мне мою грубость, принцесса, - немного насмешливо отозвался Сайк, сверкнув голубыми глазами.
- А ведь действительно! – крикнул кто-то из шахрийских стражей. – Это славный обычай и развлечение на наших свадьбах.
- На ваших? – иронично бросил кто-то из воинов драконидов. – У нас тут свои развлечения!