Читать онлайн "Не меньше чем леди" автора Патни Мэри Джо - RuLit - Страница 2

 
...
 
     


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 « »

Выбрать главу
Загрузка...

Вздохнув, Рэндалл аккуратно сложил письмо Давентри. Вернуться к гражданской жизни будет нетрудно.

Гораздо сложнее найти себе жену.

Глава 1

Лондон

После долгого путешествия из Испании на родину Рэндалл с удовольствием обозревал величественную громаду Эштон-Хауса. Просторный особняк был самой большой частной резиденцией в Лондоне. И Рэндалл каждый раз, когда входил в него, с удовлетворением отмечал, насколько он внушительнее Давентри-Хауса, лондонского особняка его дяди.

Поскольку это здание было слишком велико для одного человека, герцог Эштон выделил Рэндаллу собственные апартаменты, где тот мог останавливаться, когда бывал в Лондоне. В Эштон-Хаусе Рэндалл, как нигде в другом месте, чувствовал себя по-настоящему дома. Здесь ему были рады, всегда встречали радушно.

Дворецкий Холмс приветливо улыбнулся:

 — Добро пожаловать, майор Рэндалл! Я доложу его светлости, что вы приехали.

Рэндалл стряхнул капли дождя со шляпы, прежде чем передать ее лакею.

 — Герцог и герцогиня дома?

 — А где же еще? — послышался позади знакомый голос Эша. Рэндалл обернулся и увидел входившего в просторный холл друга.

Мария, белокурая красавица с сияющим от радости лицом, подошла и сердечно обняла Рэндалла.

 —Какой замечательный сюрприз! Вы долго пробудете в Лондоне?

 —Достаточно долго, чтобы вы от меня устали. — Рэндалл обнял ее в ответ и подумал про себя, до чего же повезло Эшу.

 — Даю тебе несколько минут, чтобы освежиться, а затем присоединяйся к нам в малой столовой. — Эш взял жену за руку. — Обед у нас неофициальный, так что можно не переодеваться. Но у нас гость, который тебя порадует. Он в курсе всех новостей.

Ввиду столь заманчивой перспективы Рэндалл потратил всего несколько минут, чтобы умыться и приобрести приличный вид, прежде чем спуститься к обеду. Когда он вошел в малую столовую, хорошо знакомый ему смуглый крепкий мужчина, отставив в сторону бокал с вином, устремился навстречу с радостным приветствием.

 — Баллард! — Рэндалл с жаром пожал руку старого друга. — Я думал, ты в Португалии.

 — А я считал, что ты в Испании. — Джастин Баллард ответил на рукопожатие друга с тем же энтузиазмом. Серые глаза Джастина радостно сверкали на загорелом лице. Его семья владела известной винодельческой компанией, и Джастин руководил ее работой в Португалии. — У меня возникли дела в Лондоне, и я подумал, что пришло время вернуться. Мне нравится напоминать себе каждые год или два, что я британец.

 — Лондонская погода очень быстро освежит твою память, — сказал Рэндалл, принимая бокал кларета от Эштона. Он чувствовал, как в этой теплой, дружеской атмосфере сковывавшее его напряжение быстро спадает. Хорошо было оказаться дома, в кругу друзей, а повстречать жизнерадостного Балларда было особенно приятно. Прошло уже несколько лет с тех пор, как они виделись в последний раз в Лиссабоне. — Как обстоят дела в Порту?

 — Гораздо лучше теперь, когда ваши войска оттеснили войну в Испанию. — Баллард снова взял свой бокал и отхлебнул глоток. — Ты сейчас в отпуске?

Рэндалл отрицательно покачал головой.

 — Я недавно стал предполагаемым наследником Давентри, так что пришло время вернуться к гражданской жизни.

 — Ты продал свой офицерский патент? — спросил пораженный Эштон. — Вот уж не ожидал.

Рэндалл пожал плечами.

 — Формально я его не продал, а просто передал свои полномочия одному толковому капитану, не имеющему средств на приобретение патента.

 — Щедрый и великодушный поступок, — заметил Баллард, когда они направились к обеденному столу.

 — Не в этом дело. Передав свои обязанности этому достойному офицеру, я смог уехать с чистой совестью.

Изучающий взгляд больших карих глаз Марии остановился на его лице.

 — Вы будете скучать по армии?

 — Там остались люди, с которыми я по-настоящему сблизился, — неспешно ответил он. — Но вообще-то я был готов уехать. Никогда не питал склонности к армейской дисциплине. Если бы не война, меня не раз могли отдать под трибунал за неподчинение.

Все рассмеялись, хотя в этих словах было больше правды, чем шутки.

Эштон с сочувствием произнес:

 — Полагаю, что теперь, как наследнику, тебе объявят, что ты обязан жениться и произвести на свет следующего наследника. Меня подвергали подобному давлению многие годы. — Взгляд его потеплел, когда он взглянул на жену. — Но подходящую женщину обязательно надо дождаться.

     

 

2011 - 2018