Выбрать главу

Она почувствовала, что стоявший рядом Брет слегка напрягся. Судя по блеску глаз, Рик тоже заметил эту инстинктивную реакцию и остался доволен ею.

Мона поняла, что эти люди могли заниматься общим делом, но до взаимной симпатии им было далеко.

Рик слегка улыбнулся и любезно спросил:

— Мона, как вы устроились?

— Кажется, вполне прилично.

— А Филадельфия вам нравится?

— Ода.

— У вас была возможность осмотреть город?

Не успела Мона ответить, как Ивлин бросила на брата заговорщицкий взгляд, сделала шаг вперед и взяла Брета под руку.

— Если не возражаете, я хотела бы познакомить вас с одним человеком. Его зовут Паоло Сантини. Хотя я познакомилась с ним всего несколько дней назад, но знаю, что он хочет перевести свою компанию в Штаты и ищет для этого подходящее место.

Брет повернулся к Моне и спросил:

— Надеюсь, ты не возражаешь? Понимая, что вечер пропал, Мона бодро ответила:

— Конечно нет.

Он благодарно улыбнулся и пообещал:

— Я ненадолго.

— Сантини собирается заключить договор с Районами, — предупредила Ивлин, — поэтому, если у вас есть что-то на примете, придется действовать быстро…

Мона, почувствовавшая себя осиротевшей, смотрела вслед паре, исчезавшей в толпе.

Ивлин была очень высокой для женщины. Ее рост с учетом каблуков составлял около ста восьмидесяти пяти. Они с Бретом были красивой парой: гладкие светлые и темные вьющиеся волосы создавали идеальный контраст.

— Вы только что приехали и едва ли успели поесть, — прервал Рик размышления Моны.

— Не успела, — призналась она.

— Раз так, давайте посмотрим, что нам мо— | гут предложить в буфете. Заодно и познакомимся поближе. — Рик слегка обнял ее за талию и повел в соседнюю комнату.

Как и следовало ожидать, столы были уставлены великолепными и разнообразными блюдами. Гул голосов перемежался звоном бокалов и хлопаньем пробок.

С любезностью, которая слегка смутила Мону, Рик помог ей наполнить тарелку шедеврами кулинарного искусства и лишь затем что-то выбрал себе.

В буфете собрались сливки финансового мира. Они стояли группами по двое-трое, завязывали новые знакомства и укрепляли старые, поглощая канапе с копченым лососем другими деликатесами и запивая их коллекционным шампанским.

Пока они ели, Рик показал Моне нескольких людей, имена которых были синонимом богатства и могущества, и рассказал связанные с ними смешные случаи.

Когда Брет вернулся, Мона, смеявшаяся над одним из таких рассказов Рика, радостно обернулась.

Лицо Брета слегка напряглось.

— Синьор Сантини заинтересовался одним зданием в Ардморе, которое недавно поступило на рынок, и хотел бы взглянуть на него немедленно. Ивлин любезно предложила отвезти нас. Ничего, если я на время оставлю тебя?

Душу Моны наполнила свинцовая тяжесть.

— Ничего, — сказала она. А затем, пытаясь не выдать тревоги, добавила: — Это надолго?

— Нет, если не попадем в пробку. — Брет сжал ее руку и заверил: — Я постараюсь вернуться как можно скорее.

— Если тебе это не удастся, — вкрадчиво вставил Рик, — я позабочусь о том, чтобы Мона благополучно добралась до дому.

— Спасибо, но я непременно вернусь, — ледяным тоном ответил ему Брет.

Было ясно, что он не испытывает удовольствия, оставляя Мону с Хаббардом. Но дело есть дело. Брет повернулся и ушел.

Избавившись от соперника, Рик весело спросил:

— Так на чем мы остановились?

Они провели в буфете еще минут двадцать. Все это время Рик усиленно потчевал Мону деликатесами, сам пил мало, но следил за тем, чтобы се бокал не пустовал.

Хаббард засыпал ее вопросами. Где она живет? Что ей понравилось в Филадельфии? Чем жизнь в Англии отличается от жизни в Штатах?

Казалось, он был искренне заинтересован, и Мона обнаружила, что с ним удивительно легко разговаривать.

Одна из реплик Рика заставила ее спросить:

— Вы хорошо знаете Англию?

— Вполне прилично. Наша семья родом из Англии, и мы с Ивлин провели там довольно много времени. После окончания колледжа я прожил в Лондоне около трех лет…

Несмотря на обаяние, Рик славился деловой хваткой, и Мона ждала, что после посещения буфета он извинится и оставит се. Действительно, какой смысл тратить драгоценное время на собственную служащую?

Понимая, что ему нужно вернуться к гостям, она поставила чашку и вежливо сказала:

— Спасибо, мистер Хаббард, все было просто замечательно.

Мона хотела отойти, но Рик положил ладонь на ее руку.

— Не уходите… И за пределами офиса прошу называть меня просто по имени. — Увидев выражение ее лица, он шутливо сказал: — Попробуйте. Это не так уж трудно. Рик.

— Рик, — неуверенно повторила она.

— Неплохо. Немного практики, и вы привыкнете.

Не снимая руки с ее плеча, он мягко спросил:

— Вы в Филадельфии недавно и едва ли успели познакомиться со многими людьми, верно?

— Верно.

— Тогда позвольте вае кое-кому представить.

— Боюсь, что я для этого недостаточно хорошо одета.

Не сводя светло-голубых глаз с ее лица, Рик сказал:

— А по-моему, вы само совершенство. Сбитая с толку Мона пролепетала:

— Спасибо, но Брет может скоро вернуться, а я…

— Если это случится, так и быть, я отпущу вас. А пока давайте пройдемся.

Хаббард протянул Моне руку, и та приняла ее. Другого выхода не было.

Сначала она чувствовала себя неуютно, но затем успокоилась и с удивлением поняла, что ей здесь нравится.

Видя ее рука об руку с большой шишкой, люди разговаривали с Моной так почтительно, что она невольно улыбалась.

Они переходили от группы к группе, ненадолго останавливаясь, чтобы побеседовать с теми, кого Хаббард называл «самыми интересными из собравшихся». При этом хозяин представлял ее очень просто:

— Мисс Мэрчант, коллега из Англии.

Когда беседа неизбежно заходила о последних событиях в финансовом мире, Рик, уверенный в профессиональных качествах Моны, вовлекал девушку в разговор, спрашивал ее мнения и обращался с ней как с ровней.

Это было непривычно.

Вечер, на который она пошла только по настоянию своего спутника, оказался приятным и волнующим, несмотря на отсутствие, Брета.

Около одиннадцати люди начали понемногу расходиться, и Моне пришлось прощаться с ними так, будто она действительно была здесь хозяйкой.

Прием подходил к концу, но Ивлин и Брет исчезли бесследно. Господи, куда они пропали? — ломала себе голову Мона.

Видя ее тревогу, Рик сказал:

— Похоже, они уже не вернутся.

— Похоже, — уныло ответила Мона.

— В таком случае я буду счастлив отвезти вас домой.

— Спасибо, не стоит.

— Где вы живете? — не обращая внимания на ее слова, спросил Рик.

Она назвала адрес и твердо добавила:

— Я возьму такси.

— Я этого не слышал. Обещание есть обещание. Вам и так сегодня уделили мало внимания.

Только не с его стороны. Хотя Мона была простой служащей, а он хозяином вечера, устроенного исключительно по деловым соображениям, ее интересы были для Рика главнее бизнеса.

В то время как Брет…

Хотя она тут же отогнала от себя эту мысль, чувство досады не прошло.

— Вы в пальто? — взяв ее за локоть, спросил Рик.

Она отрицательно покачала головой.

— Тогда пойдемте. — Посадив Мону в серебристо-серый лимузин с шофером, Рик осведомился: — Вы уже видели Филадельфию ночью?

— Вообще-то нет.

— Тогда вам нужно показать.

Рик раздвинул стеклянную перегородку, назвал шоферу адрес Моны и добавил:

— Но сначала провези нас по Индепенденс-молл, Стив. — Он обернулся к Моне и сказал: —Там все дома восемнадцатого века, их недавно отреставрировали. — Во время поездки он показывал ей местные достопримечательности и непринужденно рассказывал о театрах и идущих в них мюзиклах. — Вы еще не ознакомились с местным репертуаром? — спросил он.