Выбрать главу

Расстояние между нами заполнила пустота. Так неловко было смотреть на незнакомца и ощущать, как он мрачно сверлит меня взглядом. При первой встрече чужие люди обычно оценивают внешний вид хотя бы мельком, окидывая взглядом. Но этот молодой мужчина просто смотрел мне в глаза, а не пытался разглядеть непрошеную гостью во всех деталях.

Терри ворвался ураганом, едва не рассыпав ворох брошюр, наткнувшись на мужчину в дверях. Для него, видно, этот человек не был незнакомцем — Терри бесцеремонно вцепился в его локоть и, не проронив ни слова, уволок вглубь дома.

Любопытство предательски пересилило чувство приличия, и я выглянула из кабинета и постаралась напрячь слух.

— Какого черта ты делаешь? — шепотом процедил незнакомый голос, но мне все же удалось разобрать его слова.

— Я все улажу. Не суйся! Предоставь все мне, — ответил ему Терри, явно раздосадованный внезапным появлением незнакомца.

— Ты не хочешь объяснить, что происходит?

— Я ни при чем. Это просто роковая случайность. Не советую тебе в это лезть. Тогда все закончится благополучно, — зло бросил ему Терри и, как мне послышалось, зашагал обратно в сторону кабинета.

Я быстро юркнула в комнату и сделала вид, что рассматривала картину. На ней был изображен какой-то ветхий дом с рассохшимися оконными рамами. Сама постройка была прорисована достаточно хорошо, но я не была уверена, что вижу в этой картине какую-то художественную ценность. Такие произведения обычно убирают в чулан, а не вывешивают в кабинете.

— Возьми, — протянул мне Терри брошюры, с которыми поспешил скрыться за пять минут до этого.

— У тебя гости? — постаралась как можно более небрежно спросить я.

— Не совсем, — уклончиво и кратко ответил Терри. — Это мой брат Дэниэл.

— Вы живете вместе?

— Да. Я не думал, что он будет сегодня дома, поэтому не предупредил тебя, что мы здесь не одни. Он, наверное, напугал тебя?

— Вовсе нет, — ответила я, несколько удивившись постановке вопроса.

— Он нелюдимый, — поспешил добавить Терри. — Его все находят весьма странным. Не приставал с расспросами?

— Лишь наградил меня молчанием.

— Тем лучше! — вскользь улыбнулся Терри и поспешил переменить тему. — Тебя заинтересовала картина?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Довольно старая работа, не так ли?

— Более чем. На ней изображен дом наших предков. Ее написала одна молодая женщина из семейства Лонгфорд. Я не нахожу картину особо привлекательной, но это все, чем мы располагаем. На фамильную ценность, конечно, не тянет, но эта старая вещица — по сути, единственное, что у нас есть в память о прошлом.

— В старости есть свои преимущества. Однако располагают этим лишь произведения искусства.

— Тебя угнетает старость? — вздернул одну бровь Терри.

— Я бы сказала, что боюсь ее. Хотя это не столько страх старости, сколько боязнь потерять разум.

— Твоя тетя была в своем уме, однако ее это не спасло. Извини, конечно, за такое высказывание.

— Она бродила по кладбищам — не думаю, что это хороший показатель. Я бы не хотела так закончить.

Наступила пауза, которая угрожала перерасти в тишину. Опять мы вернулись к этой неприятной теме.

— По приезду мне один человек рассказал о тебе, но в силу возраста вчера уже успел тебя позабыть. Думаю, такие вещи настораживают, — я поспешила уйти от разговоров о кладбище.

— О ком ты говоришь? — внимательно посмотрел на меня Терри.

До этой минуты он словно избегал моего взгляда. Сегодня он казался мне менее едким и саркастичным. Что-то в нем переменилось, но я не могла понять, что же это. Быть может, первое впечатление было несколько обманчивым в силу необычной атмосферы?

Он все еще ждал моего ответа, а я медлила. Наверное, просто не хотела терять его сосредоточенный взгляд на мне. Только теперь я увидела явное сходство двух братьев. Их глаза были так похожи, что если бы мне пришлось распознавать их только по взгляду — я бы растерялась. Однако у Терри более яркий цвет глаз. Впрочем, как и его внешность: она колоритнее и насыщеннее. В то время как облик его брата мягкий, сдержанный, написанный пастельными тонами, а не построенный из контрастов. Терри выглядел дерзким, а незнакомец — безмятежным и уравновешенным.

— Это был мистер Тэлбот — друг моей тети. Он мне рассказал о том, что ты хотел финансировать реконструкцию одного склепа, — наконец ответила я.

— Лично мы не знакомы, — бросил Терри и опустился в кресло.

После получасового обсуждения щедро выданных мне брошюр я засобиралась домой.