Выбрать главу

Алекс не мог не восхищаться неразумным апломбом этой женщины, которая на полночной железнодорожной станции шла на встречу с двумя злыми контрабандистами, которые, насколько она знала, могли убить ее и сбежать с добычей. Разумеется, для того чтобы стать наемной убийцей Хуана Марча, она должна была обладать незаурядной смелостью — либо быть сумасшедшей.

— Добрый вечер, сеньоры, — подойдя к ним, сказала она с фальшиво беззаботной улыбкой. — Рада вашей пунктуальности. — И, взглянув на сумку на плече Райли,  спросила: — Мое там?

В свою очередь, капитан «Пингаррона» кинул взгляд на ее сумку:

— А наше в ней?

Наоми моргнула несколько раз, словно решая, что сказать дальше. Наконец она решила перейти к делу:

— Хорошо. — Она открыла сумку и достала коричневый бумажный конверт. — Давайте прекратим церемонии и произведем обмен.

— Здесь вся сумма? — спросил Джек, подозрительно косясь на небольшой конверт.

— Передайте мне товар, и можете пересчитывать башли сколько угодно.

— Вы ведь не собираетесь нагреть нас, не так ли? — настаивал Джек.

Она фыркнула, видимо, ее позабавило недоверие галисийца.

— Если бы я хотела нагреть вас, — пояснила она небрежным тоном, который не соответствовал сути ее слов, — вы и ваша команда, плюс доктор Риэ, уже были бы мертвы, а ваша лодчонка оказалась бы на дне гавани.

Райли изо всех сил старался не выказать никаких эмоций при выслушивании этой скрытой угрозы. Он предполагал, что за ними наблюдают, но Наоми хотела дать ясно понять, что его жизнь и жизнь его команды находятся в ее руках.

— Покончим с этим, — сказал он, снимая с плеча сумку и передавая ее женщине, которая в ответ вручила ему конверт.

Капитан передал его помощнику.

— Почему она такая тяжелая? — спросила Наоми, взвешивая рукой сумку.

— Контейнер наполнен льдом, чтобы содержимое пробирки оставалось холодным.

— Толковая мысль, — признала она с одобрительной усмешкой и перекинула сумку через плечо, не заглядывая внутрь.

— Вы не собираетесь убедиться, что все в порядке? — спросил Алекс.  

Наоми нахмурилась:

— Почему? А я должна?

— Конечно, нет. Только что…

— Я верю, что вы недостаточно глупы, чтобы обманывать сеньора Марча, — прервала она его. — Через несколько минут эксперт подтвердит мне, что все в порядке, а если нет… — глядя как тигр на добычу, добавила: — Ну, вы представляете себе, что может случиться, верно?

— Все в порядке, — сказал Райли, молясь про себя, чтобы это было так.

— Посмотрим, — ответила она, подмигнув.

— Итак... дело сделано? — вставил Джек. — Мы уже закончили?

— Что вам еще нужно? — фыркнула Наоми. — Квитанцию?

— И последнее, — сказал Алекс с серьезным видом. — Это, конечно, не мое дело, и я не обязан рассказывать вам... Примите это как знак уважения к сеньору Марчу.

Заинтригованная, Наоми приподняла бровь:

— О чем это вы?

Райли глубоко вздохнул, как будто все еще сомневаясь, стоит ли продолжать:

—  Кое-кто еще проявил интерес к нашему товару.

— Кое-кто? Кто же?

— Как вы понимаете, он не назвал нам себя. Но сказал, что говорит от имени правительства Германии. — Алекс сделал паузу и добавил: — Он предложил нам вдвое больше, чем сеньор Марч, но мы отказались.

— Германии? — переспросила Наоми, не в силах скрыть удивление. — Вы уверены?

Райли пожал плечами:

— Он так сказал.

— А что ему было известно?

— Достаточно, чтобы убедить нас в серьезности предложения.

Женщина внимательно изучила лица обоих моряков в поисках малейших следов, которые могли бы выдать ложь их слов.

— Почему вы рассказали мне это?

— Мы подумали, что это может быть один из ваших агентов, посланный для проверки, — с непроницаемым лицом объяснил Алекс, — но так ли это… Мы подумали, что сеньор Марч хотел бы знать об этом.

Наоми не ответила, продолжая изучать язык тела обоих мужчин.

— Имеются еще сюрпризы?

Алекс покачал головой.

— Надеюсь на это, — ответила женщина, в устах которой половина слов звучала как угроза. — До встречи, капитан, — попрощалась она, совершенно игнорируя Джека, как будто его тут и не было.

Не сказав больше ничего и не сделав ни малейшего жеста вежливости, она повернулась и ушла тем же путем, которым пришла, и сухой звук ее каблуков отдавался эхом по всей станции.

— Глянь-ка, — прошептал Джек.

Райли посмотрела в направлении, указанном галисийцем, и увидел, как по знаку Наоми один из мужчин, который, казалось, спал в углу, завернувшись в свою джеллабу,[27] встал и пошел вслед за ней. А потом еще и еще, включая пухлую женщину, дремавшую у закрытой кассы — оказавшуюся мужчиной, который встал и направился к выходу вслед за подручной Марча.

вернуться

27

Джеллаба — традиционная берберская одежда, представляющая собой длинный, с остроконечным капюшоном свободный халат с пышными рукавами.