Выбрать главу

— А если ребенок будет совершенно не похож на ее мужа и женщина что-то заподозрит? Я проклинаю себя за то, что помогал тебе в твоих опытах с замораживанием, когда ты только получил работу в этой забытой Богом клинике…

Джек всхлипнул.

Рука Остина замерла в воздухе, когда он собирался бросить пустую жестянку из-под кока-колы в корзину для мусора.

— Ты этого не сделал.

Джек всхлипнул еще раз.

— Не сделал. Скажи, что нет. Ну, говори же сию минуту! — Банка со звоном упала на пол. — Скажи, что я ошибаюсь, что я спятил, думая о том, о чем я сейчас думаю.

Он ждал. Похолодевший, почти готовый убить Джека. Увидев, как его сводный брат сжался в кресле, Остин понял, что обречен.

— Я… мне очень жаль, Остин. Я… сомневаюсь, что ребенок миссис Вансдейл будет похож на ее покойного мужа, потому что ты нисколько не похож на мистера Вансдейла.

Кровь, показалось Остину, с такой силой забилась в его висках, ударила в уши, что он словно оглох.

Но то было не биение крови: кто-то постучал в дверь кабинета. Яростными, широкими шагами Остин ринулся к двери, готовый отделаться от любого посетителя, будь то хоть сам президент, — только бы никто не стал свидетелем чудовищной сцены, которая должна была произойти.

Он рывком распахнул дверь и замер, не успев произнести ни слова. Ему стало худо. Он узнал бы эти великолепные кошачьи глаза где угодно.

Глава 2

На пороге, подняв руку, чтобы постучать еще раз, стояла Кэндис Вансдейл, богатая вдова магната Ховарда Вансдейла — и, если верить Джеку, мать ребенка Остина.

Остину казалось, что он сейчас умрет. Сердце остановится еще до того, как эта женщина заговорит. Бросив быстрый взгляд назад, он убедился, что Джек побелел как полотно, словно перед ним возник призрак. А сам он, очевидно, выглядел как человек на грани сердечного приступа: потное красное лицо, полные ужаса глаза. Ничего странного, что женщина весьма удивилась.

— Я чему-то помешала?

Все тот же негромкий, хрипловатый голос, мягкий, точно выдержанное виски, и такой же обманчивый. Остин уставился на ямочку у нее на подбородке, в шоке размышляя, унаследует ли их дитя эту отметину. И уж само собой разумеется, ребенок ничем не будет похож на Ховарда Вансдейла!

Джек опомнился первым, вскочил и обежал вокруг стола: профессионализм взял верх над нервным потрясением. Остину хотелось бы справиться с собой так же легко. Но все, что ему было доступно, это пялиться на ее кошачьи глаза и представлять себе, как она укачивает посреди ночи младенца, у которого болит животик. Или — что было труднее вообразить — меняет испачканный подгузник. Себя за подобным занятием он вообше не мог представить.

— Миссис Вансдейл! Что привело вас снова к нам? — воскликнул Джек, подходя к посетительнице.

Когда брат проходил мимо него, Остин с трудом удержался от того, чтобы не зарычать. Он едва не сломал дверную ручку, за которую до сих пор держался мертвой хваткой, чтобы не поддаться искушению свернуть шею Джеку.

— Я не могу найти свою сумочку и…

— Вашу сумочку! — Джек раскрыл рот в притворном ужасе.

Остину до чертиков хотелось сунуть кулак в эту идиотски разинутую пасть.

— Ну конечно! Я нашел ее сразу после вашего ухода и убрал в безопасное место. Собирался позвонить, но помешало непредвиденное обстоятельство.

Джек рискнул обратить на старшего брата откровенно умоляющий взор.

Остин хотел было пренебрежительно, фыркнуть, но сдержался. Ладно, кое-что улажено, самое малое; предстоит уладить большее — намного большее, главный вопрос, решать который придется «доктору Джекиллу».

Миссис Вансдейл облизнула нижнюю губу; она явно чувствовала себя неловко, что и понятно: человек должен быть слепым и глухим, чтобы не заметить, какое напряжение создалось в комнате. Задержаться здесь надолго было все равно что получить пригласительный билет на бурный матч по реслингу.

Женщина повернулась к Джеку и одарила того улыбкой, от которой у Остина все внутри перевернулось: так захотелось, чтобы улыбка была предназначена ему.

Ах черт, так нравится она ему или нет в конце-то концов?

Он не мог решить, потому что не знал настоящей миссис Вансдейл. Скажем, отправила бы миссис Вансдейл своего ребенка в больницу на операцию по удалению гланд с няней, потому что сама не могла пропустить первый день круиза на Багамы? Наняла бы она целый цирк для развлечения сына в день его рождения в надежде, что мальчик не заметит отсутствия мамы?

Все тот же негромкий голос ворвался в его неприятные воспоминания.

— А сумочка? — напомнила Джеку миссис Вансдейл.

Джек хлопнул себя по лбу, кинулся назад к письменному столу и начал выдвигать яшики один за другим, пока не добрался до последнего. Достал белую, шитую бисером сумочку и с торжествующей усмешкой вручил ее женщине.

— Прошу! Если вам понадобится что-нибудь еще, только дайте знать.

Она просияла благодарной улыбкой и взяла сумочку.

— Помните, если вы кого-то надумаете…

— Да-да. Будем поддерживать связь, и не забудьте, пожалуйста, позвонить, когда маленькое чудо совершится.

— Само собой, доктор Джек.

Женщина еще раз улыбнулась, бросив мимолетный опасливый взгляд на Остина.

Закрыв дверь за посетительницей, Джек поспешил юркнуть в кресло за письменным столом.

Неужели он так глуп, что полагает, будто кусок обыкновенного дерева может его защитить? Тоже мне «доктор Джек!» «Доктор Джекилл» куда более подходящее для него прозвище! На сей раз он зашел чересчур далеко.

— Ты не смеешь так поступать! Это не просто неэтично, это незаконно!

— Но это уже сделано. — Джек беспомощно пожал плечами. — Это не товар, который можно вернуть в магазин для обмена, Остин. Кэндис Вансдейл беременна и родит ребенка.

— Моего ребенка.

Остин вернулся на свое место и сел, понурив голову. Он убил бы Джека, если бы был уверен в собственной безнаказанности. Черт, черт, черт! Это же немыслимо! Он станет отцом, даже не переспав с женщиной!

— С тобой все в порядке? — Тревога заставила Джека забыть о страхе. — Остин, я сожалею, честное слово. Я не предполагал, что ты так тяжело воспримешь это, и…

Резким движением Остин поднял голову, и Джек заткнулся. Перед глазами у Остина плясали черные точки. Он сделал глубокий медленный вдох. Потом выдох. Так. Еще раз. Голова начала проясняться. Он осознал унижение — и опасность — того, что хлопнулся бы в обморок при Джеке. Одному Богу ведомо, каких частей собственного тела он не досчитался бы, когда пришел бы в себя. Если пришел бы.

— Это безумие, — проговорил он, глядя на брата. — Не могу поверить.

— Я не в силах был противиться, Осси. Она так хотела ребенка, и я… я просто сделал это. Заменил сперму ее мужа твоей до того, как врач начал процедуру.

— Непродуманно.

— Непродуманно. Меня стоит убить, я понимаю, но если бы ты присутствовал…

— То я бы категорически отказался! — отрезал Остин. — Сказал бы ей правду, как это следовало сделать тебе.

Джек вытаращил глаза и замотал головой:

— Нет-нет, я не могу сказать ей. Ты же сам говорил, что я тогда попаду в тюрьму…

— Ах вот как! — Остин поднялся со стула. — Ты этого заслуживаешь, гнусный проныра! Мы дадим миссис Вансдейл время доехать до дома, а потом ты снимешь трубку и позвонишь ей.

— И что я ей скажу? Что она родит ребенка от моего сводного брата? От совершенно чужого ей человека? — Джек расхохотался. — Да она упечет меня за решетку с головокружительной быстротой.

Вот именно, с головокружительной, подумал Остин, ибо у него самого голова уже кружилась. Он не испытывал сочувствия к брату. И он был совершенно чужим человеком для миссис Вансдейл: их весьма короткая встреча отнюдь не располагала к близким отношениям, а тем более к рождению общего ребенка, пусть даже внешность этой женщины восхищала его. Он не мог забыть, что она затеяла все ради денег. А он не желал — не желал! — чтобы у его ребенка была подобная мамочка.