Выбрать главу

Но и здесь живут. Диркот отворачивается от загона с бестиариями, глядит влево, где, на середине прохода, высится гигантская фигура владельца амфитеатра. Шапка черных, кучерявых волос, маленькие, цепкие глазки и перебитый нос на круглом лице, жирная шея и обширное брюхо — в прошлом Вибий Цинциннат сам был гладиатором. Его собеседники — их трое или четверо — кажутся мелкими по сравнению с Цинциннатом, хотя каждый из них на голову выше Диркота. Они стоят спиной к загону с обреченными бестиариями и озабоченно глядят на вольер, в котором дикий бык раз за разом таранит сотрясающуюся под мощными ударами решетку. Хорошо хоть места в вольере мало для настоящего разбега.

Диркот неслышно проскальзывает за спинами людей Вибия Цинцинната в темный переход. Свернуть налево, еще три ступени вниз и вот он в широком коридоре, по обеим сторонам которого идут открытые входы в куникулы — помещения для гладиаторов под амфитеатром. Коридор темноват, но в куникулы через маленькие окошки, расположенные у самого потолка, проникает дневной свет. Так что можно, минуя двери и заглядывая внутрь, рассмотреть готовящихся к выступлениям гладиаторов — мирмиллонов в гальском вооружении, несущих изображение рыбки на острие шлема, ретиариев, вооруженных сетью и трезубцем, тяжело вооруженных гопломахов, димахеров — специалистов в бое двумя мечами, бестиариев по найму, которые в отличие от несчастных осужденных в загоне вооружены маленькими кирками и пиками.

Кто-то подгоняет снаряжение, кто-то делает выпады мечом, кто-то сидит без движения на скамье, устремив в никуда пустой взор. Из очередной двери до ушей Диркота доносится даже смех. Диркот невольно замедляет шаг и заглядывает в куникул. Группа профессионалов подтрунивает над коллегой: «Должно быть красотой своей покорил ты, Сергиол, знатную Эппию…» говорит под одобрительное гоготание рослый секутор, обращаясь к приземистому, но широкоплечему мирмиллону, все тело которого, состоящее из бугров мышц и сплетения жил, испещрено шрамами. Сергиол смущенно отбивается. На Аполлона он походит отдаленно — седина, отсутствие одного уха и нескольких зубов, морщины и шрамы на обезьяньем лице… Что ж, у патрицианок, особенно у пожилых вдов, могут быть свои предпочтения.

«И две клепсидры не перетекут, как они будут убивать друг друга», думает Диркот, вновь ускоряя шаг и ныряя в последний переход. Снова каменные ступени, на этот раз вверх, и вот он уже в обширном зале. Здесь все еще сумрачно, но все же гораздо светлее, чем внизу, ибо в дальнем конце зала вместо стены прочная решетка, а за ней — арена. В зале суета, идут последние приготовления, снуют туда-сюда рабы, застыли наготове одетые под Харона либитинарии с баграми, которыми они будут уволакивать трупы с арены. А неподалеку от выхода на арену — дверь в сполиарий, помещение, куда они будут стаскивать трупы и смертельно раненых. У входа в сполиарий, куда как раз и направляется Диркот, стоят три гопломаха в полном вооружении, уже готовые к выходу, и ведут негромкую беседу. Они собраны и сдержаны, не делают лишних движений, лишь временами окидывают друг друга быстрыми, косыми взглядами — оценивают форму будущих противников. Они не обращают на Диркота ни малейшего внимания, зато его как бы случайно, но очень сильно толкает проходящий мимо вооруженный мечом раб-конфектор, чья задача — добивать тяжело раненных зверей. Диркот с трудом удерживает равновесие и идет дальше, сделав вид, что ничего не произошло. Однако, услышав за спиной негромкое, но отчетливое: «Vultur!»[1] оборачивается и пристально глядит на раба взглядом, которым смотрит он на многое в этом городе — на дворцы и термы, храмы и акведуки, амфитеатры и цирки — исподлобья. Глаза его подобны двум голубоватым льдинкам и конфектор под этим взглядом теряет заносчивость и быстро отходит, отплевываясь и шепча ругательства. Диркот задерживается на пороге сполиария, глядит на гладиаторов: все так же не обращающих на него внимания, обводит взглядом зал. Теряющиеся в полумраке высокие своды, черные провалы выходов из туннелей и коридоров, каменные ступени и железные решетки. Решетки, камень, полумрак. Все туннели и коридоры ведут сюда, а отсюда выход один — к свету, на посыпанную мраморной крошкой арену, чья белизна пока еще не запятнана алыми, быстро впитывающимися лужами. Да, из этого сумрака выход только один — к свету и смерти под голубым небом и жарким солнцем. И в очередной раз дивится Диркот неестественности бытия в этом последнем перед смертью зале. Как могут эти трое спокойно беседовать, когда истекают, возможно, последние мгновения их жизни? Там, в чреве амфитеатра, во мраке туннелей кажется можно еще задержаться, за что-то зацепиться, затеряться, укрыться от незримой силы, которая выдавливает людей на арену, но здесь уже не остановишься, не задержишься, и жизнь твоя истекает, как тонкая струйка воды в клепсидре. Только камни в этом зале надежны, остальное зыбко и эфемерно, как игра теней, и ускользает подобно сновидению…

Диркот заходит в пока еще пустой и чистый сполиарий, аккуратно ставит корзину на каменную скамью, усаживается рядом, принимая самую покойную позу, в которой можно долго сидеть не шевелясь, и начинает терпеливо ждать. Чему-чему, а терпению за свою долгую жизнь он научился. Вот еще бы научиться и расслабляться. Но чего не дано, того не дано. И точно так же, как в куникулах и коридорах амфитеатра все пропитано густым, давящим мраком смерти, так каждая клеточка тела и души Диркота пропитана ненавистью. Это чувство, как привычная, застарелая боль. О ней можно забыть на какое-то время, можно притерпеться к ней и не ощущать, но она есть всегда.

И, казалось бы, чего вольноотпущеннику Диркоту жаловаться на судьбу? Бывший его хозяин, Мамерк Пилумн, был к нему добр — Диркота пороли всего лишь несколько раз в жизни. Мамерк Пилумн купил Диркота, когда тому было года три-четыре. По каким-то одному ему ведомым признакам Мамерк определил в мальчишке острый природный ум и сызмальства предназначил для более высокой участи, нежели быть просто домашней прислугой. Диркота, когда он подрос, стали обучать не только латыни, но и греческому, и он должен был помогать старому невольнику греку Артемидору разбирать свитки в обширной домашней библиотеке Мамерка, содержащей немало ценных раритетов.

вернуться

1

Vultur (лат.) — стервятник.