Откинулся полог, из палатки выскочил австрийский солдат, вытянулся передо мной и залопотал на прескверном русском языке:
— Ваша сиятельстффа. Ихь есть деньщик хаспадин генерал…
— Передай господину генералу, что я желаю с ним побеседовать. — обрывая денщика говорю я по-немецки.
Из палатки раздаётся:
— Прошу войти, ваше сиятельство!
Ну, раз приглашают, следует войти.
В палатке уже стоит застеленная складная кровать, стол, пара стульев. Генерал стоит у стола, смотрит гордо, в тщетной попытке сохранить величие. Я смотрю на генерала, слегка приподнимая бровь: да, я младше чином, но, чёрт возьми, это он пленный, а не я. Что-то в глазах моего визави дрогнуло, и он чуточку склоняет голову:
— Фельдмаршал-лейтенант[4] Ойген Франц фон Габсбург.
— Полковник Булгаков Юрий Сергеевич. — отдаю скупой ответный поклон — На правах хозяина поинтересуюсь: довольны ли вы созданными для вас условиями, или что-то следует добавить?
— Благодарю, господин полковник, я вполне удовлетворён. Если мне будет разрешено общение с моими офицерами, то станет ещё лучше.
— Теперь удовлетворите моё личное любопытство, господин генерал: насколько вы близкий родственник царствующей особе вашей империи? Согласитесь, этот вопрос далеко не праздный.
— Соглашусь. Не знаю, удовлетворю я вас своим ответом или огорчу, но нет, я не родственник царствующей династии, поскольку принадлежу к весьма отдалённой ветви рода Габсбургов.
— Если пожелаете написать своим родственникам о произошедшем, можете написать письмо, но прошу вас не указывать подробностей нашей позиции, численности и вооружения. Такие же письма я разрешу написать и вашим офицерам. Вам я ещё позволю написать краткое сообщение командованию, но также попрошу без подробностей.
— Это справедливые требования, господин полковник, обещаю выполнить их.
А я, поворачиваясь к двери, задаю последний вопрос:
— Господин генерал, приношу извинения заранее, но ваше письмо будет прочитано и все нескромные сведения вымараны. Когда к вам прислать офицера за письмом?
— Для писем мне будет довольно часа. Но позвольте, господин полковник, вы не собираетесь меня допрашивать?
— Зачем, господин генерал? Численность и состояние войск, противостоящих мне, хорошо известна. Сорок пять тысяч, в том числе пятнадцать тысяч кавалерии. Артиллерия представлена шестидесятью орудиями полевой артиллерии четырёх, шести и двенадцатифунтового калибра. Интендантское хозяйство также вполне известно, и заодно огорчу вас, господин генерал: в Дунай уже вошел отряд канонерских лодок, так что водные перевозки и мосты через Дунай и крупные притоки через него вскоре окажутся под нашим ударом. В сущности, армия, выдвигающаяся в нашем направлении, обречена.
— Позвольте! — напыжился генерал — По моим сведениям, в вашем отряде более пяти тысяч, ну пусть шесть тысяч солдат и офицеров, а у нас сорок пять тысяч! Это превосходство в семь с половиной раз!
— Ах, оставьте, господин генерал! Вы проводили рекогносцировку в полном соответствии с существующими уставами, на полуторном удалении от максимальной дальности артиллерийского огня. И что? Вы живы только потому, что по вашей группе огня не велось, но ваших коней, оставленных в лощине, накрыли первым же залпом, тем отрезав путь к бегству. Что до личного оружия солдат, то хотите, я продемонстрирую маленький фокус?
— Не знаю о чём вы, господин полковник, но согласен.
— В таком случае, следуйте за мной.
Мы вышли из палатки, и я повёл генерала на импровизированный полигон, где мои сержанты-инструктора тренировали турок в прицельной стрельбе. Только мы появились, прозвучала команда «смирно», и ко мне подошел старший сержант и доложил:
— Ваше сиятельство! Взвод турецких союзников проводит занятия по целевой стрельбе под руководством инструкторов по стрелковой подготовке. Руководитель занятия старший сержант Мохов.
— Скажи-ка, сержант, насколько подготовлены турки?
— У нас уже десятое занятие, поэтому стреляют прилично.
— На какую максимальную дальность научились стрелять?
— Шестьсот шагов.
— Хорошо! А что вы используете в качестве мишеней?
— Камни, положенные на другие камни, ваше сиятельство. Получается наглядно: попал, значит, камень сбил. Не попал — двадцать раз отжался.
— Молодец, Мохов! А теперь покажи австрийскому генералу, как ты обучил своих подопечных. И желательно, чтобы генерал запомнил твой урок. Сможешь?
— Отчего же не смочь? Мои орлы пули кладут, как вышивальщица иголкой колет. давайте команду, Ваше сиятельство!
4
Фельдмаршал-лейтенант — Звание в армии Австро-Венгрии, соответствующее званию генерал-лейтенант в русской армии.