Выбрать главу

Я увидела на столе мультиварку и достала себе тарелку. Еще до того как сняла крышку, я по запаху поняла, что там томится чили от тети Кэрол. Поискала хлеб, но не нашла. И села есть чили без хлеба.

— Хорошо, что ты ешь, — одобрительно проговорила тетя Кэрол, занося на кухню пакет для мусора. — Как спалось?

Я посмотрела на часы.

— Долго. Неужели я проспала три часа?

— Все остальные тоже очень устали, — кивнула тетя Кэрол. — А доктор Уилсон дал твоему дедушке успокоительное, так что он проспит до утра. Доктор сказал, что нам нужно дождаться, пока действие лекарств закончится, чтобы понять, в каком состоянии Винс.

— Я чувствую себя виноватой.

— Ну и зря, — твердо сказала тетя Кэрол, качая головой. — Если бы твой дедушка поделился информацией, он бы не оказался в таком положении. Но он решил держать тебя в неведении и поручил все своему адвокату.

Дверь кухни распахнулась, и вошла Лоретта, бросив сумочку на стол.

— Почему меня не пригласили на вечеринку?

— Всегда рада тебя видеть, приглашение не требуется, — ухмыльнулась я, крепко ее обнимая.

Бриджит сбежала по лестнице в черных ботинках на каблуках, обтягивающих черных брюках, черном топе с V-образным вырезом и с маленьким черным рюкзаком за спиной. Боунс вошел на кухню через дверь с крыльца как раз в тот момент, когда она спрыгнула с последней ступеньки.

— Нет, — отрезал Боунс, пристально глядя на нее.

— Я не спрашивала твоего разрешения, — фыркнула Бриджит и вышла в фойе.

Боунс вздохнул и искоса взглянул на меня.

— Ее арестуют?

Я только пожала плечами, так как понятия не имела чем закончится ее вылазка.

— Она отправилась одна?

— Нет. Такер согласился составить Бриджит компанию.

— Деревенщина?

— Адвокат из глубинки, — поправила я.

— Что за работа? — рассмеялась Лоретта.

— Взлом с проникновением в адвокатскую контору, — ответила я.

— Все будет хорошо, — заверила Лоретта. — Если их поймают, я уверена, что Такер выкрутится благодаря своему красноречию. Если это не сработает, у старика хватит денег, чтобы их вызволить.

Боунс покачал головой.

— Можно мне чили?

— Конечно, — ответила тетя Кэрол, наполняя тарелку до краев. — Хочешь стакан молока к нему?

— Да, мэм. Это было бы здорово.

Боунс был устрашающим парнем в черной кожаной куртке с длинными черными волосами. Сидеть рядом с ним и есть чили, пока он пьет молоко из высокого стакана, было, скажем так, странно.

— А хлеб есть? — поинтересовался Боунс.

— Нет, прости. Твидл постоянно печет, и я уже много лет не покупаю хлеб. Я даже не подумала о нем.

— Если вы все мне достанете, я смогу испечь немного хлеба на вечер. Думаю, все будет в порядке, если мне не придется много двигаться.

Лоретта помогала тете Кэрол доставать ингредиенты и посуду и складывала их рядом со мной. Я балансировала на одной ноге, отмеряя муку.

— И сколько мне еще носить этот гипс?

— Понятия не имею, дорогая, — быстро ответила тетя Кэрол, начав суетиться.

Лоретта посмотрела на меня, и мы обе вопросительно подняли брови, глядя на тетю Кэрол.

— Тетя Кэрол, что ты от меня скрываешь?

— Мне нужно проверить Тэнси. Она ждала, что я сразу вернусь. — Тетя Кэрол поспешила за дверь и скрылась из виду.

— Она не очень хорошо умеет врать, — усмехнулся Боунс.

— Ха, эта женщина меня поражает, — рассмеялась Лоретта. — У нее самое невозмутимое выражение лица в городе, но она не может посмотреть в глаза собственной племяннице, если что-то от нее скрывает.

— Боунс, можно одолжить твой телефон? — спросила я.

Боунс подвинул свой мобильный телефон через стол в мою сторону. У меня был домашний номер доктора Уилсона.

— Слушаю, — ответил доктор Уилсон.

— Доктор Уилсон, извините, что снова вас беспокою. Не могли бы вы разузнать подробности о травме моей ноги, насколько все серьезно, а затем перезвонить? У меня такое чувство, что я не знаю всей истории.

Он задал несколько вопросов о моем лечащем враче и пообещал перезвонить, как только сможет. Пайн-Вэлли — небольшой город, но больница расположена в центре между несколькими другими городами, и в ней работает много сотрудников. Доктор Уилсон совмещал работу в клинике с выездами на дом, поэтому ему редко приходилось бывать в больнице.

Не прошло и пяти минут, как зазвонил телефон Боунса.

— Ты будешь в бешенстве, — усмехнулся доктор Уилсон.

— Она ведь не сломана?

— Сильный вывих и ушибы, но нет не сломана. Тебе не нужен этот гипс, но, думаю, ты и так это знаешь. Насколько я понял, Рил и твой дядя договорились, что тебе наложат гипс на ногу, чтобы они могли за тобой присматривать.

— Мерзавцы.

— Они любят тебя.

— Мерзавцы. — Об этом стоило упомянуть еще раз.

— Если ты сможешь зайти ко мне в клинику на этой неделе, я распоряжусь, чтобы тебе сняли гипс.

— Я разберусь. Спасибо, доктор Уилсон.

Мы оба отключились, и я вернула телефон Боунсу.

— Нет, — усмехнулся он.

— О да, так и было.

— О боже, этим парням лучше бежать, — усмехнулась Лоретта.

Я распахнула заднюю дверь, на негнущихся ногах вышла на крыльцо и спустилась по лестнице.

— Куда мы направляемся? — ухмыльнулся Боунс, догоняя меня.

— В дровяной сарай.

На самом деле дровяной сарай был мастерской моего дедушки. Там же хранилось оборудование для ландшафтного дизайна.

Род как раз заглушал газонокосилку, когда я до него доковыляла.

— Почему ты ходишь на этой ноге?

— Потому что мой дядя и твой брат притворились, что травма серьезная. Мне даже этот чертов гипс не нужен!

Род рассмеялся.

— Это не смешно!

— Немного смешно. Они помешаны на контроле, когда дело касается тебя.

— Мне нужно разрезать эту чертову штуку. Где тут маленькая циркулярная пила? — спросила я, открывая дверь в столярную мастерскую.

— Раз уж ты настроена серьезно и готова воспользоваться циркулярной пилой, не позволишь мне снять гипс?

Он нашел нужный инструмент и сделал неглубокие надрезы с обеих сторон, после чего раскрыл гипс.

— Спасибо, — поблагодарила я, вытаскивая ногу. Если не считать огромных фиолетовых синяков, нога была цела. Я попробовала на нее встать. Мышцы болели, но в целом все было неплохо. — Мерзавцы.

— Она уже в третий раз называет их мерзавцами. Нам стоит беспокоиться?

— Нет, —покачал головой Род. — Твидл не причинит им вреда, но определенно поквитается.

— Ну, в этом нет ничего плохого, — хмыкнул Боунс.

Я заметила одеяло, лежавшее на полу в углу. Оно походило на одно из вязаных крючком одеял моей бабушки. Что, ради всего святого, оно здесь делает? Я подошла ближе и увидела, что за металлическим шкафом прячется бездомный подросток. Он бросился к дальней двери, испугавшись нашего появления, но Боунс оказался быстрее, схватил его и прижал к стене.

— Эй! — крикнула я. — Всем успокоиться.

— Что ты здесь делаешь? — грозно спросил Боунс, вплотную приблизившись к парню.

— Он жил здесь, — ответила я за него, осмотрев скудные пожитки, сваленные в углу. — Отпусти его, Боунс.

— Нет, — отрезал Боунс.

— Я не просила. Отпусти парня, — твердо сказала я, подходя к нему.

Боунс опустил подростка на пол, но все еще держал его за рубашку. Я закатила глаза.

— Ладно, приятель. Пора выбираться из укрытия. Я не могу позволить тебе жить в сарае. Я тебя не сдам, но мы можем найти место получше, — сказала я, обводя рукой пространство вокруг.

Взгляд подростка метнулся от меня к Боунсу, а затем к Роду.

— Полагаю, ты причастен к недавним происшествиям в городе. Ночевал в доме Берджессов? Вломился в магазин на Шестом шоссе?

Парень посмотрел на меня с чувством вины в глазах, но ничего не ответил.