Выбрать главу

— Привычка? — поинтересовалась я, глядя на него.

Он лишь коротко кивнул в ответ, а затем открыл дверь своего грузовика и помог мне забраться внутрь.

Рил оставил свой телефон в грузовике, и на экране мигало сообщение. Он завел грузовик, чтобы включить кондиционер, прежде чем прослушать сообщение на громкой связи.

— Рил, возвращайся домой. С машиной Твидл что-то не так, — напряженно проговорил Род. — Я уже позвонил Майку. Он хочет, чтобы ты отвез Твидл к нему домой.

— Что это значит?

Рил нажал кнопку, чтобы удалить сообщение, но не ответил. Он оглядел все вокруг и только потом сдал назад, выезжая с парковки. По пути к дому дяди Майка его взгляд продолжал скользить по окрестностям.

— Рил?

— Да.

— Почему ты так притих? И почему ты так часто оглядываешься?

— Род не сказал, что не так с твоей машиной. Вместо этого он позвонил Майку, а это значит, брату не понравилось то, что он увидел.

— В каком смысле? Кто-то угнал автомобиль для развлечения?

— Нет. В смысле, кто-то его повредил.

— Да ладно, — рассмеялась я, но эта мысль не показалась мне такой уж забавной. — Ты слишком долго работал в службе безопасности. Кто бы стал трогать мою машину?

— Я не знаю. Пока. — Он посмотрел на меня, и я увидела холодный, отстраненный взгляд, который пугал даже меня. Я уже видела этот взгляд раньше, хотя прошло много лет. Таким же взглядом он смотрел на меня в тот день, когда до крови избил моего кавалера на выпускном балу, мне тогда было всего шестнадцать. И хотя я сама собиралась врезать своему кавалеру, как раз перед тем, как Рил появился из ниоткуда, выражение ярости в его глазах осталось в моей памяти навсегда.

— Ты меня пугаешь, — прошептала я.

Рил взял меня за руку.

— Ты в безопасности. Это то, в чем я хорош, — заявил он, поднимая мою руку и целуя костяшки пальцев. Однако его лицо не смягчилось от этих успокаивающих слов.

— А как же Тэнси?

Рил приказал телефону позвонить Роду.

— Ты вернулся в город? — Род ответил после первого же гудка.

— В двадцати минутах езды. Тэнси кто-нибудь видел?

— Я в баре. Она пошла за сумочкой, а потом я отвезу ее к Майку.

— Скоро буду там.

Глава 7

— Я здесь не останусь, — повторила я в четвертый раз.

— Она может остаться у меня, — предложил Рил.

— У твоего отца дома? Точно нет, — дядя Майк покачал головой.

— Я купил дом, — ответил Рил.

— Дом, где нет мебели? — хмыкнула я.

— Она останется здесь, — твердо сказал дядя Майк.

— Со мной ей будет безопаснее, — заявил Рил.

— Хочешь сказать, я не могу защитить свою собственную чертову племянницу? — рявкнул дядя Майк.

— Какая великолепная картина, — пробормотал Род, уставившись на одну из работ Тэнси, висевшую в столовой.

Я взглянула на Тэнси, и она понятливо кивнула, следуя за мной на кухню. Тетя Кэрол протянула нам сумочки, когда мы выходили через заднюю дверь во двор. Я снимала дом в следующем квартале, через три дома от нее.

Тэнси заперла дверь после того, как мы вошли. Мы обе вдохнули с облегчением. Дом, милый дом.

— Что происходит на самом деле? — с любопытством спросила Тэнси.

Мы обе бросили сумочки в прихожей и пошли на кухню. Я достала большую миску, а Тэнси взяла мерные стаканы и муку.

— Понятия не имею. Но подозреваю, что все гораздо хуже, чем они думают.

— Выкладывай. Чего они не знают?

В стрессовых ситуациях я любила печь. Тэнси устроилась на барном стуле и ждала, пока я приготовлю тесто для торта, давая мне время собраться с мыслями.

— Наверное, это был не первый случай, когда кто-то пытался мне навредить. — Я пожала плечами, выливая тесто в форму. Настроила температуру духовки, пока тесто выстаивалось. Затем помыла миску, чтобы использовать ее снова.

— Колесо обозрения? — спросила Тэнси.

— Может быть, — пожала я плечами. — Мне показалось странным, что затвор просто открылся. Я имею в виду, ты когда-нибудь слышала о таком?

— Нет. Но откуда кому-то знать, на каком месте ты будешь сидеть?

— Это, скорее всего, был работник парка развлечений, закрывавший ограждения сидений.

— Ты помнишь, как он выглядел?

— Нет. Вообще ничего. Я попыталась вспомнить, но когда занимала место, меня отвлекла Салли Фрейзер, которую лапал Бак Питон.

— Фу.

— Скажи? Мне было так противно, что я не смогла отвести взгляд.

Тэнси вздрогнула, а затем покачала головой.

— Слишком маловероятно, что кто-то устроится работать на ярмарке, чтобы подобраться к тебе. Откуда ему вообще знать, что ты там будешь?

— Все знали, что я буду там, — буркнула я. — Об этом болтает весь город. В шесть часов вечера в день открытия карнавала, помнишь?

— То есть ты думаешь, что это кто-то из наших?

— Вполне возможно, кто-то просто подслушал сплетни.

Каждый год на мой день рождения мне доставляли дюжину роз. Отправитель никогда не подписывался, но всегда обещал, что однажды встретит меня на карнавале. Я пыталась облегчить задачу своему анонимному поклоннику. Каждый год я ходила на карнавал в день открытия и каталась на колесе обозрения. Но мой поклонник так и не появился. Годы шли. И каждый раз я получала ту же доставку с тем же обещанием на будущее.

Дядя Майк и тетя Кэрол поклялись на Библии, что это не они меня разыгрывают. Я заставила Тэнси сделать то же самое, хотя и знала, что это не она. Я почти догадалась, кто этот таинственный незнакомец, но он, похоже, так и не набрался смелости, признаться.

— Кто-то сломал твою машину и затвор на сиденье колеса обозрения?

— Может быть.

— Чего ты мне не договариваешь? — строго спросила Тэнси, приподняв бровь.

— Кажется, кто-то был у меня в доме, — прошептала я, отмеряя муку для печенья.

— Когда? — уточнила Тэнси, оглядываясь по сторонам.

— На прошлой неделе. Я вернулась с работы и заметила, что кое-что лежит не на своем месте. А на полу был грязный след, похожий на отпечаток ботинка.

— Может это твоя сестра? Она вполне способна вломиться и шарить по твоим вещам. И она никогда не снимает обувь.

— Нет. Отпечаток был слишком большим, как у походных или строительных ботинок.

— Черт.

— Да, — вздохнула я. — Есть еще кое-что.

— Расскажи мне, — вздохнула Тэнси, обхватив голову руками.

— Позже в тот же день я нашла в своей спальне змею.

— Змею?

— Да, гремучую змею.

— ЧТО?! — взвизгнула Тэнси, вскакивая со своего барного стула.

— Ты слышала.

Тэнси ничего не сказала. Она стояла и смотрела на меня, ожидая продолжения истории.

— Я убрала грязное пятно на полу, а потом решила заодно помыть весь пол. Видимо, это запустило цепную реакцию, и я даже не заметила, как оказалась в спальне с пылесосом в руках, когда вдруг услышала шум. Я выключила пылесос и наклонилась, чтобы заглянуть под кровать, и тут же оказалась лицом к лицу с гремучей змеей.

— Черт возьми. Вот дерьмо. Что ты сделала?

— Ты моя лучшая подруга, поэтому, если признаюсь, что было дальше, пообещай, что никому об этом не расскажешь.

— Клянусь. Выкладывай! Не томи! — поторопила она, снова садясь и хватаясь за край столешницы.

— Я обмочилась, — проворчала я, садясь на свой барный стул.

— Разумеется, — закатила глаза Тэнси. — А кто бы удержался? Но что, черт возьми, случилось со змеей?

— Я оцепенела и не шевелилась, как мне показалось, целую вечность. В конце концов, змея уползла подальше, и я выбежала из спальни. Позвонила Такеру, и он пришел и избавил меня от нее. Он долго чесал затылок, пытаясь понять, как гремучая змея могла попасть в мой дом, но пообещал никому не рассказывать.

— Это бессмысленно. Что такого ты могла сделать, чтобы так сильно кого-то разозлить?