— Выставь мне счёт на десять — оно того стоит. Я прослежу, чтобы ты их получил.
И опять мы с женщинами собрались уходить, но нас прервало повторное появление Энсона Уотерса. Маленький банкир выглядел гораздо ужаснее, чем прежде. — Я разорён, — кричал он. — «Ю. Эс. Стил» упали на двенадцать пунктов! — В руке у него была какая-то ценная бумага.
— А где же конверт? — заметила Вера.
Он поглядел на неё в удивлении. — Нет времени на другой конверт! Я положу её прямо в первый же. Мне нужно выслать моему брокеру ещё десять тысяч!
— Нельзя, — просто сказала Вера. — Первый уже отправлен.
— Но он всё ещё здесь?
— Фактически да.
— Тогда я раскрою его и добавлю эту облигацию. Это мой конверт! Все эти люди — мои свидетели. — Он обернулся к нам за поддержкой, а Вера вопросительно посмотрела на шерифа Ленса.
— У тебя есть какая-нибудь форма, по которой он мог потребовать себе обратно отправленный конверт?
— Ну, есть такая, — признала Вера.
— Тогда просто пусть он её заполнит, положит свою бумагу внутрь, а потом ты его заберёшь обратно.
— Ладно, — согласилась она, оборачиваясь к столу. — Только вот…
— Только что? — спросил банкир.
— Только вот где же, чёрт возьми, этот зарегистрированный конверт?
— Ты положила его прямо сюда, на стол, — напомнил ей я. — Я видел, как ты это сделала.
— Я тоже это помню, и я больше к нему и не прикасалась! — Она нагнулась и заглянула под стол, затем выпрямилась. Её лицо было белым как мел. — Оно пропало! — вскричала она срывающимся голосом.
* * *
— Погодите, — сказал я, пытаясь всех успокоить. — Если оно исчезло, то не могло уйти далеко, поскольку никто не выходил из этого почтамта с тех самых пор, как вы его отправили, мистер Уотерс. — Я обернулся и оглядел лица Эйприл, Миранды, Веры, Хьюма, шерифа, Уотерса. — Нас здесь ровно семеро. Либо конверт просто куда-то завалился, либо он у одного из нас.
— Я даже близко туда не подходила, — возразила Миранда. — Ты не можешь меня подозревать, Сэм.
— Никого из нас не нужно подозревать, — решил шериф Ленс, пока Вера заполняла ему заявление о продаже конверта. — Он наверняка лежит где-то здесь.
Все мы просто оставались на своих местах, пока Вера и шериф проводили тщательный обыск, но конверт пропал. Энсон Уотерс смотрел на всё это с возрастающим нетерпением, время от времени поглядывая на большие часы на стене. — Уже полдень — я наверняка уже стёрт с лица земли! Можете быть уверены, я сдеру с вашего Почтового Департамента мои десять тысяч долларов!
— Всё обойдётся, — не очень уверенно произнесла Вера.
Наконец шериф Ленс повернулся ко мне. — Что думаете, док?
— Мы должны действовать систематически, — заключил я. — Конверт был либо украден, либо потерян. Какого он был размера, мистер Уотерс?
— Примерно девять на двенадцать дюймов, полагаю. Внутри была точно такая же облигация и пояснительное письмо. Я не хотел их сгибать, поэтому выбрал большой конверт.
— Значит, он слишком велик, чтобы упасть за стол или в ящик стола и остаться незаметным. Пол покрыт новеньким линолеумом, так что он не мог и повалиться в щель или вроде того. Я думаю, мы можем заключить, что он не потерян. Он украден.
— «Похищенное письмо»! — всплеснула руками Миранда, но я заметил, что никому из остальных эта ассоциация ни о чём не говорила.
— Верно, — согласился я. — В рассказе По письмо всё время лежало на самом видном месте, однако никто его не заметил. Если, как писал Честертон, мудрец прячет древесный лист в лесу, а гальку — на пляже, где тогда спрятать письмо, как не на почтамте?
— Посмотри, — сказала Вера, — только мы с шерифом были с этой стороны кассы, возле письма. Ты хочешь сказать, что его украл один из нас?
— Ты сортировала утреннюю почту, Вера. Тебе было бы очень легко опустить письмо в одну из этих ячеек, чтобы забрать позже.
Эйприл распечатала пластинку жвачки и отправила её в рот. Это была одна из её вредных привычек, но я обычно смотрел на неё сквозь пальцы. — Ты действительно думаешь, что письмо лежит там, доктор Сэм?
— Я полагаю, стоит это проверить.
И мы проверили.
Но письма не нашли. Его не было ни с какой другой почтой, не только в ячейках, но и в стопках для входящих и исходящих посланий.
— Я же говорила, — объявила Вера. — Я бы не стала красть собственное письмо.
— Это моё письмо, не ваше! — воскликнул Энсон Уотерс.
— Пока оно в этом почтамте, оно моё, — ответила Вера. — Даже если я не знаю, где именно оно находится.
— Ладно, шериф, — сказал я. — Вы следующий.