- Кажется, это те самые бравые ребята, что вышвырнули сегодня из окна англичан.
- Жаль, что их двое, а не двенадцать. Разделались бы с полицейскими! И нашлось бы где спрятаться славным молодцам.
"К нам относятся с симпатией! - отметил про себя паренек. - Приятно слышать! Кто знает, быть может, скоро придется прибегнуть к их помощи".
Вскоре полицейские и арестанты подошли к зданию тюрьмы. У входа стояли гвардейцы. Тяжелая дверь отворилась, и в тот самый момент, как конвой уже должен был скрыться за ней, мальчик подбежал к дяде и Жану-Мари. "Будьте спокойны, я здесь!" - как бы говорил его взгляд.
Юнга неплохо ориентировался в чужом городе. Прежде всего он решил отыскать моряцкий квартал. Долго петляя по улицам Буэнос-Айреса, он вышел наконец к причалу, у которого увидел маленькие каботажные суденышки*. Ни одного значительного судна видно не было.
______________
* Каботажные суденышки - флот прибрежного плавания.
- Ерундовый флот! - пренебрежительно присвистнул Ивон.
Мальчик не знал, что бухта мелководна, и крупные пароходы вынуждены швартоваться в десяти километрах отсюда, на главном рейде*.
______________
* Рейд - водное пространство у входа в морскую гавань, защищенное от ветра и волн и потому удобное для стоянки судов.
Впрочем, сейчас это не имело значения. Главное, найти отель поскромнее. Ивон надеялся встретить там моряков. На этих людей можно положиться.
Юнга, хоть и был шустрым малым, все же чувствовал себя в аристократических кварталах не в своей тарелке. Ему свободнее дышалось вдали от центра, от роскошных магазинов и ресторанов. К тому же он успел привыкнуть к запаху гудрона* и теперь испытывал нечто вроде ностальгии**. Для него не было большего удовольствия, чем наблюдать за матросами, когда те, вернувшись из плавания, не пропускают ни одного погребка в городе. Веселые компании прохаживаются по улицам, их можно узнать за версту по особенной моряцкой походке.
______________
* Гудрон - густая черная масса, применяемая главным образом в дорожном строительстве.
** Ностальгия - тоска по родине.
Внезапно Ивон вспомнил, что одет словно плантатор: соломенная шляпа, белая пикейная куртка*, брюки навыпуск и батистовая рубашка**.
______________
* Пикейная куртка - куртка из плотной хлопчатобумажной ткани с рельефным узором.
** Батистовая рубашка - рубашка из тонкой, хлопчатобумажной ткани.
К черту этот маскарад! Матрос он, наконец, или не матрос?
Паренек заглянул в первую попавшуюся лавчонку.
- Что вам угодно, месье? - поинтересовалась пожилая женщина, возившаяся в глубине магазина и, судя по запаху, готовившая баранье рагу.
- Тельняшку, панталоны, матросскую шапку, мадам! И, если можно, не слишком дорого, я не из богачей.
У мальчугана были деньжата, однако он предусмотрительно решил не показывать этого.
Торговке понравилось юное лицо серьезного клиента. Она тотчас вынесла ему новенькую моряцкую одежду и проводила покупателя в примерочную, откуда он вышел одетый по полной форме и страшно довольный. Форма пришлась Ивону точь-в-точь впору. Продавщица умиленно взглянула на него и, прежде чем отпустить, крепко по-матерински поцеловала.
- Прощай, сынок.
- Прощайте, мадам.
- Если понадобится что-нибудь еще, не забывай обо мне.
- Вы очень добры, мадам. Я этого не забуду.
- Твое судно стоит в порту?
- Нет, мадам! Мой корабль потерпел кораблекрушение. Я здесь абсолютно один.
- Бедняжка!
- Я ищу жилье, не очень дорогое... Вы понимаете?..
- Послушай! Моя сестра держит гостиницу. Не высший класс, но зато там чисто. Заведение приличное. Ты сможешь встретить там матросов. Среди них есть и французы.
- А далеко ли это?
- В двух шагах. Взгляни-ка вон туда! Отель* называется "Клебер".
______________
* Отель - гостиница.
- Отель "Клебер"! Красивое название, мадам.
- В знак доброй памяти... об Эльзасе*, о Франции. - Голос ее дрогнул.
______________
* Эльзас - департамент во Франции, главный город - Страсбург.
- Вы родом из Эльзаса, мадам?
- Увы! Нас выгнали оттуда. Мои сыновья, тоже моряки, сейчас далеко отсюда. Я совершенно одна.
- Как моя мамочка, - разрыдался Ивон.
- Подожди, сынок! Я сейчас закрою лавочку и провожу тебя к сестре.
- Вы так добры, мадам. Я от всего сердца благодарен вам, - смущенно отвечал юнга.
В отеле "Клебер" мальчика приняли с распростертыми объятиями. Тут же нашелся свободный номер. Единственное окно выходило на мол. Там дымили буксиры*, работали докеры, много матросов.
______________
* Буксир - судно, тянущее за собою другое судно.
Лучшего вида нельзя и пожелать.
Так Ивон оказался постояльцем мадам Спиц.
В регистрационной книге он фигурировал как Ивон, родом из Роскофа, пятнадцати лет, по профессии моряк. Покончив с формальностями, паренек пошел гулять по набережной и принялся обдумывать свое положение.
Больше всего юнгу беспокоили двадцать тысяч франков, которые лежали в его кармане. Он не знал, как быть с этой суммой, кому доверить. Идти в банк он побаивался. А ну как станут расспрашивать, что да откуда. Упекут еще вслед за его друзьями. Это в планы Ивона не входило.
Может быть, лучше всего носить деньги при себе? У матросов обычно ни гроша за душой. Кто догадается, что у него в кармане целое состояние? Положить в карман и зашить? Нет! Лучше спрятать за пояс. Но тогда с ним нельзя расставаться. Ложиться спать в поясе. Решено!
Хотя Ивон отличался смелостью и редкой для его возраста сообразительностью, он все же был еще ребенком. Понимая, что судьба дяди, Феликса и Жана-Мари во многом зависит от него, и заботясь о собственной безопасности, мальчик решил приобрести оружие. Как же без него?
Не откладывая в долгий ящик юнга отправился в город, нашел оружейную лавку и, тщательно присматриваясь да прицениваясь, купил крупнокалиберный револьвер. При этом торговец бессовестно обобрал малолетку, взяв с него вдвое больше.
Впрочем, это не страшно. Главное - теперь у него есть оружие! Мало ли что может случиться! Кроме револьвера, арсенал* Ивона пополнился еще прекрасным матросским ножом с костяной рукояткой и широким, острым, словно бритва, лезвием.
______________
* Арсенал - склад или большой запас оружия.
Мальчик остался доволен приобретениями. Вернувшись в отель, улегся на кровать и, прежде чем уснуть, еще раз продумал план действий.
Он проснулся с рассветом, невозмутимый, как полководец в утро решающего сражения. С уверенностью, которая составляет половину успеха, сказал себе:
- Мне все удастся, все! Я вырву из рук англичан моих друзей.
Все это означало в устах Ивона: "Я объявляю войну англичанам!"
ГЛАВА 3
Тысяча "почему?" - Что случилось после взрыва на крейсере. Материальный урон. - Никто не погиб. - Телеграммы выдали. - Ивон ищет выход. - Разговор. - Матрос и поваренок. - Равноценный обмен. - Ивон пироженщик. - В тюремном дворе. - Волован с начинкой. - Опасность. - Держи вора!..
Оказавшись в городской тюрьме, которая ничуть не походила на тюрьмы, в которых пришлось побывать в Бразилии, Беник и Жан-Мари стали строить планы, как расправиться со своими врагами.
- Почему мы до сих пор еще сидим взаперти? - в сотый раз спрашивал себя Беник, запуская пятерню в косматую бороду.
- Очевидно, потому, что мы не совсем прилично обошлись с англичанами, отвечал рассудительный Жан-Мари.
- О! Сие ясно как божий день! Ты на удивление прозорлив, но меня интересует не это. Почему они притащились к нам? Почему решили арестовать месье Феликса?
Жан-Мари не находил ответа:
- Мы им наступили на мозоль, там, на "Дораде". Что верно, то верно! Но если капитан Анрийон взорвал их крейсер, то как же они узнали о месье Феликсе?
- Быть может, кто-то спасся?..
- Но на судне ни один человек не знал месье Феликса. Кроме того, они понятия не имели, что он посинел. Да и кто мог проследить весь его путь с момента крушения до нашего приезда в Буэнос-Айрес?