Выбрать главу

— Може ли да го направим като състезание? — попита Алберто и очите му светнаха. — И да поканим известни личности за жури?

— Не. — Жан-Люк го изгледа предупредително. — Никакви звезди и никаква преса. Знаеш защо.

Алберто въздъхна.

Хедър изглеждаше любопитна.

— Защо? — попита тя.

— Ще бъде малко събитие, само за местните хора — намеси се Жан-Люк. — Тъй като даренията са предназначени само за местния район.

Надяваше думите му да имат достатъчно смисъл и Хедър да не задава повече въпроси.

Тя се усмихна.

— Мисля, че е чудесно, че събираш пари за училищата в областта. Благодаря ти.

Той сви рамене.

— Алберто се занимава с това.

Беше смущаващо да го смятат за доброжелател, когато всъщност подкупваше строителния предприемач и кмета, за да си мълчат за магазина му.

Започваше да се ужасява от предстоящата благотворителна вечер, тъй като след нея официално щеше да започне изгнанието му. Магазинът щеше да бъде затворен завинаги. Алберто и моделите щяха да се върнат в Париж. Хората щяха да решат, че той също си е тръгнал, но вместо това щеше да се крие в изоставената сграда с двамата си охранители през следващите двадесет и пет дълги години. Как би могъл да живее толкова близо Хедър и да не се изкуши да я вижда?

— Искаш ли да има и твои модели в шоуто? — попита Алберто.

Жан-Люк сви рамене.

— Няма значение.

Като че ли нищо не беше от значение, когато го очакваха двадесет и пет години затвор, през които нямаше надежда да бъде с Хедър. Ала как би могъл да поиска от нея и семейството й да споделят този затвор с него? Те не разполагаха с възможността да живеят векове наред в бъдеще като него. Техният живот беше сега и бе единственият, който имаха. Трябваше да го изживеят. Без него.

— Добре — продължи Алберто. — Тогава двамата с Хедър ще покажем моделите си на местната… паплач и ще видим кои предпочитат.

Мъжът й отправи предизвикателен поглед и след това напусна стаята.

Тя пристъпи към Жан-Люк.

— Добре ли си?

— Да.

Хедър се вгледа в лицето му и се намръщи.

— Изглеждаш така, сякаш си изгубил най-добрия си приятел.

Скоро и това щеше да стане, осъзна той. Беше в ситуация, в която нямаше как да спечели. В най-лошия случай можеше да изгуби Хедър в кървавото отмъщение на Луи. Но нямаше да позволи това да се случи. Пръв щеше да убие врага си. За съжаление, тогава щеше да се наложи да се сбогува с нея, защото това бе правилното решение. Не можеше да я помоли да захвърли двадесет и пет години от краткия си живот, за да сподели изгнанието му.

Трябваше да я отпрати. Щеше да я наеме да създава моделите си в Ню Йорк или Париж. Тогава би могла да има мечтания живот и той да се погрижи да не й липсва нищо, нито на нея, нито на дъщеря й. Силна вълна от емоции го заля и Жан-Люк осъзна, че не планира това от дълг или чувство за чест.

Правеше го от любов. Някак, насред последните няколко дни, беше започнал да се влюбва.

— Добре съм — увери я той. — Просто се притеснявам, че все още не сме открили Луи.

— Исках да говоря с теб за това. — Тя изкара листче хартия от джоба си и му го подаде. — Фиделия сънува картина с маслени бои, която се намира в този музей в покрайнините на града. Кураторката ще го задържи отворен за нас.

— Тогава да вървим — Жан-Люк я придружи до вратата, докато гледаше листчето. — Чикън Ранч14?

— Да. Най-известният в Тексас, затова го направиха музей.

Той я поведе по коридора.

— Направили са музей за кокошки15?

— Беше публичен дом — засмя се тя.

— Ааа. Трябваше да се досетя.

— Да — трепна Хедър. — Просто се чудя как така Фиделия знае толкова много за това място.

Щом влязоха в изложбената зала, Жан-Люк забеляза Роби да инсталира камера на високия близо два етажа таван. За съжаление обаче не използваше стълба.

Той сграбчи Хедър и я обърна с гръб към левитиращия шотландец.

— Как… беше денят ти?

— Добре — усмихна се тя бавно. — Започна с прекрасен масаж.

Жан-Люк отвърна на усмивката й и погледна към Роби. Шотландецът ги беше чул и се спускаше към пода.

— Харесаха ми скиците ти.

Усмивката на Хедър се разшири.

— Благодаря ти.

Приятелят му вече беше стъпил на пода.

— Вземи ключовете, Роби. И донеси мечовете ни. Отиваме на лов.

вернуться

14

Chicken Ranch — Името на известен публичен дом в Тексас, който е функционирал повече от 130 години. — Б.р.

вернуться

15

Игра на думи. Chicken в превод от англ. ез. означава кокошка. — Б.пр.