Выбрать главу

Это всё, что я хотела от тебя. Чтобы ты сделала это. Чтобы ты совершала поступки и была тем, кто ты есть.

Я помню тот день, когда ты спросила меня о моих татуировках и у меня не хватило духу рассказать тебе правду, поэтому я просто похлопала тебя по голове и сказала что-то о том, что ты слишком маленькая, чтобы осознать хитросплетения времени и пространства и невозможность создать жизнь из маленьких кусочков раздробленной материи.

Хотела бы я рассказать тебе тогда правду. Но ты не была готова её услышать в то время.

Теперь ты готова.

И когда-нибудь я рассажу тебе всё, что захочешь.

Сэм».

Глава 3

Сэм не шутила, когда сказала, что заставит меня найти работу. Кусая свои голубые ногти всю дорогу, она привезла меня прямо к парковке вафельной (она настояла, что будет возить меня везде до тех пор, пока я не научусь пользоваться механической коробкой передач). Привычка грызть ногти была с ней сколько я её помню. Пол автомобиля был усыпан радугой её тревог.

Но я ни за что не устроилась бы работать в вафельной.

Не хочу обидеть людей, которые там работают. Но нет.

Моя тётя не сказала ничего кроме: — Позвони мне, когда устроишься, — перед тем как уехала, оставив меня только с моим телефоном, ботинками и без денег. Если верить её словам, это было больше, чем имела она, когда была в колледже, ей приходилось идти пешком целые кварталы, когда её пейджер разряжался.

Я медленно обернулась, посмотрела на фасад здания, затем шагнула влево и медленно села на бордюр. Я пыталась решить, как мне заработать достаточно денег, чтобы купить шины для «Гроба на колёсах», не влезая в униформу вафельной. До того, как план смог сформироваться во что-то лучшее чем продажа тромбоцитов, передняя дверь открылась, и сбоку от меня появилась пара грязных кед.

— Здесь не стоит околачиваться, Мэл.

Я спокойно вздохнула и убрала с лица волосы, чтобы взглянуть на Такера, возвышающегося надо мной, его подбородок наклонён вниз, волосы покачиваются на утреннем ветру, его улыбка настолько широкая, что я не могла не засмеяться. Сколько я помню, он всегда так делал. Улыбался всем своим лицом.

— Ну, вообще-то, Такер, — начала я, надеясь, что я звучала уверено, а не глупо, как мне казалось, — мне было велено найти работу, для того, чтобы купить шины для моего авто. Так что…

— Ага, ты не хочешь тут работать. Я бы и не советовал. Он вытащил из кармана пачку жвачки, сунул пластинку между пальцами, указывая ей на моё лицо. — Миссис Мур ищет помощников, закусочная нуждается в ночном менеджере. Или можешь заглянуть в Олд Нэви (*магазин недорогой одежды — прим. переводчика).

Он развернул жвачку, согнул пополам и засунул её в рот, в это время я старалась не пялиться. Но у меня не получалось.

— Но здесь? Тебя съедят заживо, — его голос стал тонким, когда он закашлял, чуть не проглотив жвачку.

— Ты этого не знаешь, — сказала я быстро, пытаясь расправить плечи. Но он угадал… Стоп. О чем я думала? Я же не хотела работать в вафельной. — Что у миссис Мур за магазин?

— Комиссионный магазин, — ухмыльнулся он. — Это типа ежедневная дворовая распродажа.

— Точно. Комиссионный магазин. Мне нравится. Это идеально.

— Она не пользуется компьютерами. Делает всё вручную или с калькулятором.

— Тьфу. Математика, — нахмурилась я, чувствуя себя подавленной.

— Ты получишь там скидку, вдруг это поможет тебе принять решение. — Он заправил прядку волос за ухо и пожал плечами.

— Ну, это не слишком весомый аргумент. — Моё лицо покраснело, и я опустила взгляд на свои ноги.

— Конечно весомый. Ты же девушка.

Это заставило меня рассмеяться, и когда я, наконец, пришла в себя, я подняла взгляд, чтобы увидеть, как он прислонился к стене, всё еще пристально глядя на меня сверху вниз.

— Что?

— Я слышал, что ты не попала в Вандербильт. Облом.

— Да, мы не смогли себе этого позволить. Я подам заявление на грант или типа того после первого семестра, когда смогу подтвердить свой средний академический бал. Я поступаю в «Периметр». Ты всё ещё там?

— Да. — Он быстро кивнул. Он поднял подбородок в сторону парковки. — Миссис Мур только что подъехала. Удачи тебе, Мэл. Быстро развернувшись, он ушёл. Быстрее удара сердца. Быстрее, чем в мгновение ока.

Быстрее чем я успела сказать: — Спасибо, Такер.

***

Должность я получила гораздо быстрее чем рассчитывала. По-видимому, миссис Мур знала мою маму и слышала от кого-то о её ситуации на работе. Она знала о моём положении, поэтому она предложила мне шанс начать как можно скорее. Это казалось немного рискованно, учитывая, что до начала занятий осталось несколько дней. Мне было больно. Я всё ещё искала оправдания, чтобы не делать то, что моя тётя заставляла меня делать. Но проработав неделю, я поняла насколько легко продавать чужие вещи. Мне часто доверяли закрывать магазин, и идя прямо из колледжа в магазин (где за прилавком я делала домашнюю работу) я не думала о других вещах.

Занятия у меня были только в понедельник, среду и пятницу. Я интересовалась могу ли я добавить больше занятий на вторник и четверг, чтобы ускорить учёбу. Оказалось, что нет. Вы не можете просто так добавить пару лишних недель занятий в семестр. Скорое всего, это то, о чем я должна была подумать перед регистрацией…

Общаться с новыми людьми на занятиях оказалось не так сложно, как я думала. Большинство из них было на год младше, но я представила, что год назад Лэсситер и Брук тоже проходили через это. Они, как я сейчас, были вынуждены заводить новых друзей и находить способ вписаться в компанию. Я имею ввиду, посмотрите, что из этого вышло.

Несколько раз, проходя через двор, я даже видела Такера, и он махал мне как будто мы были старыми друзьями.

Прошло около трех недель с начала занятий, как он пришел в магазин. Сначала я даже его не заметила, потому что над входной дверью не было колокольчика, который бы сообщал о приходе покупателей. Я просила его повесить, но этого так и не произошло, поэтому я всегда прислушивалась к мягкому свисту двери напротив коврика. Однако, Такер вошёл тихо. И ещё миссис Мур настаивала на том, чтобы из каких-то старпёрских динамиков для посетителей играла радиостанция со старой музыкой (большую часть из которой я никогда не слышала в своей жизни).

Я складывала пластинки в ящик возле дальней стены, когда услышала позади себя шорох, и прямо перед тем, как ящик свалился на пол, рука Такера резко появилась перед моим лицом, поправив ящики на полке.

— Это могло обернуться катастрофой, — упрекнул он меня, надавливая на ящики, убеждаясь, что всё в порядке, прежде чем отойти.

— Спасибо… Что ты здесь делаешь?

Он пожал плечами и посмотрел на стеллажи с одеждой.

— Я не знаю. Я освободился раньше и подумал, что может тебя нужно подвезти домой.

— Моя тётя позаботилась об этом. Несмотря на то, что, сказав это, я покраснела, это было правдой.

Он облокотился на стену и одарил меня ухмылкой.

— Да, я заметил, что она привезла тебя тогда.

Я фыркнула и кивнула.

— Ну, я сказала ей, что могу взять мамину машину, но она настаивает, чтобы я научилась водить механику и не разрешит мне пользоваться маминой машиной, потому что я должна водить свою собственную. Плюс, у неё больше нет работы, чем еще ей заниматься, если она не будет возить меня повсюду?

— Это было очень непростое объяснение, — засмеялся он. Он пах топлёным маслом и жвачкой, странное сочетание, которое заставляло мой желудок недовольно бурчать. Его пальцы стучали по карманам джинсов, и он смотрел поверх мой головы на динамик над кассой. — Миссис Мур слушала эту радиостанцию сколько я с ней знаком.

— Ностальгия, — ответила я, — это изнуряющая болезнь пожилых людей.

— Тебе не нравится? — Брови Такера нахмурились, а глаза подозрительно сузились.

— Не очень. Мои родители не заставляли меня переживать их славные деньки с помощью их любимых песен.