Дорант
Коль угодно,
Поедем вместе рыскать по лесам;
Не сунется мужлан подобный к нам!
Эраст
Охотно... Больше я не в силах притворяться!
О, как бы мне скорее прочь убраться!
Игроки в мяч останавливают Эраста, чтобы он разрешил спор об одном ударе. Он с трудом отделывается от них. Они исполняют танец, скомбинированный из различных поз, принятых в игре.
Маленькие шалуны хотят помешать им, но их сейчас же прогоняют,
Башмачники, башмачницы, их семьи; их тоже сейчас же прогоняют.
Садовник танцует один и удаляется, чтобы очистить сцену для третьего действия.
Эраст
Хотя и увенчал успех мои старанья,
Хоть наконец сдалось прелестное созданье,
Но рок меня теснит повсюду вновь
И робкую преследует любовь!
Дамис, Орфизы попечитель
И самый мой безжалостный мучитель,
Преграды ставит всем моим мечтам:
Он видеться мешает нам,
А сам лелеет злобное решенье:
Орфизу ждет на завтра обрученье
С другим... Она, презрев запрет его,
Вняла волненью сердца моего:
Позволила тайком с собою повидаться.
Она должна меня сегодня дожидаться.
Любви всегда так мил запретный плод,
Опасность ей лишь прелесть придает.
В беседе краткой, торопливой
Летит так быстро миг счастливый!
Час не настал, но все ж иду я к ней:
Ведь лучше раньше, чем поздней.
Ла-Монтань
Эраст
Нет, не надо:
Не скроешься с тобой от опытного взгляда.
Ла-Монтань
Эраст
Ла-Монтань
Ослушаться я не посмею вас...
Но если б издали...
Эраст
Опять за рассужденья!
Когда оставишь ты свое обыкновенье
Быть самым надоедливым слугой?..
Каритидес
Хоть час теперь и не такой
Чтоб видеть вас... Для этой чести боле
Подходит утра час, но не в моей он воле.
Вас отыскать, маркиз, мне стоило труда!
То вас все дома нет, то спите вы всегда, -
На мой вопрос так слуги мне сказали.
Отправился сюда, и вот едва ли
Не должен я судьбу благословлять:
Сейчас я мог вас снова потерять!