Выбрать главу

Так что Линч, как и совы в «Твин Пиксе», не совсем то, чем он кажется. И видели мы его кино раньше, чем нам кажется. Правда, давно и немного. Зато теперь, увидев тридцать серий, можно как-нибудь при случае внимательно вглядеться в тот давний фильм, именно в несмытое его начало, таящее легкие следы линчевских безобразий. Тогда, в конце семидесятых, цензура, не на раз просмотрев материалы первых серий, ничего там такого не нашла. Но ведь они тогда не видели римейка и не знали, что фильм бывает не тем, чем он кажется.

Екатеринбург 1993

Александр Верников

НЕЧТО

От автора

Нижеследующий х..вый по определению (столбиком) текст является центральной частью — стержнем — романа в прозе о правнуке Распутина, который, приехав в Питер из глубины глубинки (Урал-Сибирь) практикует тантру, одновременно порождая и читая вслух-про себя нижеследующий текст как мантру, которая держит его в нескончаемом тонусе. Слева и справа — в строку на странице описывается оргазмическое поведение сотен женщин всевозможных рас и национальностей. Почему наполнением мантры является дума о Финляндии объясняется в кратком предисловии к роману («Финляндией дышал дореволюционный Петербург… Я всегда смутно чувствовал особенное значение Финляндии для петербуржца и что сюда ездили додумать то, чего нельзя было додумать в Петербурге… И я любил страну, где все женщины безукоризненные прачки, а извозчики похожи на сенаторов…» О. Мандельштам. «Финляндия», М. Художественная литература, 1990. Стр. 17, т. 2 и др.) и, главным образом, в самой мантре.

Одновременно этот, способный вызвать остолбенение (тырмистыс по-фински) текст в духе-ритме и метре Калевалы, служит содержанием будущего отрывного календаря юбилейного — 1998 — года, года восьмидесятилетия Независимости Финляндии от России.

Столбовой текст не окончен — он должен насчитывать минимум 5 000 строк.

Я подумал в одночасье — То есть в первом часе ночи, То есть в утра первочасье: «Жизнь прожил до половины, В ней — еще десятки жизней, Точно яйца у Кощея,
У бессмертного у-рода — Где же финиш этой гонки? Где конец, по-русски молвя?..
Правда, мысля по-английски (Коль уж словом этим, финиш, Запятнал родную мову), Все равно к концу приходишь… Или… Или… Если глянуть На английский по-другому — Из фонетики из русской И из русской орфографьи — То от слова финиш прямо К финским людям и понятьям, К финнам, просто выражаясь, Можно столь же правомерно, Как к концу, приткнуться мыслью Да о финнах и подумать. Да, о финнах… Да и есть ли, Если вдуматься глубоко, Вещь для думы для российской И фин/н/альней и чуднее И, одновременно, ближе И такая, что способна Мысли о тщете задвинуть В самый дальний шхер сознанья?..
На окраине России, За околицей деревни — Той что RUS’ью, каламбуря И с Горацием играя (Точно так как словом fiпниш Здесь и нынче мы играем) Звал наш признаннейший классик Эфиопской ветви отпрыск — Есть стран/н/а с названьем Суоми, С языком настолько странным, Что на первом только слоге Там бывают ударенья, Хоть слогов в словах тех много… Эти люди — европейцы И по местоположенью И по благосостоянью И по многому другому — По развитью индустрии Или сельского хозяйства, Или почты, например — Но зовутся больно дивно Для про-западного слуха, Для английской доминанты Именных номинативов, Что сегодня верховодят, Чуть не всюду на планете: Юкко-Пекка Хювяринен Или Антти Ихалайнен, Или Ююси Паасикиви, Или Урхо Кекконен.
Есть, понятно, и другие Очень странные названья Имена и звукоряды, Что чужды английской речи, Коя нынче эталоном Мировой привычной нормы Стала так или иначе — Есть славянские «вспряженья», Кельтские «гуингмгргоны», Закавказские «мкртчаны» И еще в таком же духе… Но и разницу, однако, Тоже тут большую видно: Что кавказцы, что славяне, Да и кельтские народы — Все живут большой семьею, Средь народов им подобных, Сходных по менталитету И по языку доступных; Так в соседстве и друг в друге Постоянно отражаясь, Рефлексируя на фоне Пиплов близких и понятных, Как бы кворум набирают Неанглийские народы И тем самым оправданье Своему обособленью, Самостийности сугубой, Точно веский клад находят. Даже венгры, то бишь угры — Что, в натуре, чужаками С языком своим вогульским Выглядеть должны б в Европе — Даже венгры как-то ладно Гармонично и приятно В европейский дом вжилися И вином своим токайским, Фруктами и овощами Весь честной народ снабжают, Возбуждая благосклонность, Вызывая благодарность И немного — удивленье: Оттого, что, в прошлом, гунны, Варвары и каннибалы, Рим разрушившие было В диком недоразуменье, Угождать теперь умеют Потребительскому вкусу Европейского стандарта…