— Я верю вам, — с улыбкой сказал я.
Я допил свой бокал и уже собрался встать, но Вера нагнулась и положила руку мне на колено.
— Неужели вы сейчас уедете? — промолвила она.
Я снял ее -руку и поднялся.
— Да, мне пора, — ответил я.
— Куда, Поль?
— В Лас-Вегас.
— И вам непременно сегодня нужно отправляться?
— Непременно.
Она заставила себя улыбнуться.
— Девушка? — произнесла она.
— Да, девушка.
— Наверное, это необыкновенное создание.
— Так оно и есть. Послушайте, Вера...
— Нет, — сказала она и порывисто вскочила на ноги.— Не надо ничего объяснять. Я не буду вас задерживать.
Я развел руками и вздохнул:
— Надеюсь, мы еще увидимся.
— Я тоже надеюсь, — горячо проговорила она и крепко пожала мне руку.
Потом она встала на цыпочки и поцеловала меня в щеку, по-родственному.
Я с максимальной скоростью помчался в Лас-Вегас.
В конце концов, там была Алисон.
Стюарт
Стерлинг
Пять тревожных похорон
Глава 1
Ночь. Миллионы спящих людей.
Пока они спят, люди в синей форме несут свою вахту.
Некоторые из них носят на мундирах медные пуговицы с буквами «П. Д.». Они охраняют пустынные улицы, проверяют подвалы заброшенных домов, выслеживая ночных грабителей. Они осматривают тусклые витрины магазинов и держат под наблюдением телефонные будки в темных подворотнях. На каждом шагу их подстерегает опасность.
Другие, чья форма украшена пуговицами с буквами «П, Ф.», гасят пожары на чердаках, пробираясь сквозь дым по проваливающимся полам. На резкий вопль пожарной сирены они отвечают быстрыми, точными действиями.
В одной из комнат высокого здания муниципалитета, расположенного недалеко от Бруклинского моста, сидит человек, который постоянно держит связь с этими людьми в синем. В его распоряжении отряды полиции и пожарных. Именно на нем лежит ответственность за спящих жителей города.
На его двери надпись: «Бюро пожарной инспекции. Главный инспектор».
На столе настойчиво звонил телефон, но мужчина не обращал на него никакого внимания. Короткими пальцами он поглаживал седеющие волосы. Судя по хмурому виду, он пребывал в глубокой задумчивости.
Внезапно дверь кабинета приоткрылась, но он не поднял головы, а принялся чертить в блокноте запутанный узор из треугольников и квадратов.
В дверь просунулась голова, лысая до блеска. Выцветшие голубые глаза как бы приносили извинение за непрошеное вторжение.
— В чем дело, Барни? — произнес хозяин кабинета.
— Шейнер появился, инспектор. Он все-таки сцапал Гарри Гуча.
Инспектор заштриховал рисунок поперечными полосками, похожими на тюремные решетки.
— Впусти их, Барни.
Лысая голова исчезла. И почти сразу коренастый мужчина со щеками, похожими на красные яблоки, втолкнул в комнату бледного костлявого человека.
— Вы оказались правы, командир,— заявил он.— Гарри занимался тем, что скармливал никели музыкальному автомату в притоне на Третьей авеню. Он не дал мне никаких объяснений.
Костлявый мужчина негодующе потер плечо и стряхнул с рукава воображаемую соринку. «Очень нужно мне объясняться с таким...»— словно говорили его глаза, необычайно темные и блестящие на бледном лице.
Пожарный инспектор отложил карандаш и смял бумагу.
— Бери стул, Гарри,
Гарри Гуч сел, поддернув брюки, и скрестил ноги. Его тонкие губы раздраженно скривились.
— Ну что, Педли, опять принимаетесь за старые штучки? — буркнул он.
Инспектор Бен Педли покачал головой.
— Нет, на сей раз, Гарри, попробуем кое-что новое.
Шейнер откашлялся.
— Если вам, командир, понадобится приласкать этого младенца...
— Я позову тебя.
Полицейский вышел, закрыв за собой дверь.
Педли изучал Гуча с вниманием хирурга, готовящегося сделать первый надрез.
— Где ты получил деньги, Гарри?— наконец спросил он.
Мужчина улыбнулся, обнажив ровные белые зубы.
— Какие деньги?
— На кокаин.
— Педли, зачем вы корчите из себя сыщика?
— Ты же напичкан наркотиком, Гарри, по самые жабры.
Гарри Гуч, нахмурившись, поправил галстук.
— Мне прописал его врач как лекарство.
Инспектор покачал головой.