Выбрать главу

Кристофер Бэгшот (растерянно)

Ну, да... (подает ей плащь)

Джун Леонард

Позвони мне завтра. Желаю тебе приятно провести время в кругу семьи. (И наспех поцеловала его)

Кристофер смущенно проводит девушку до дверей , делает даже нерешительный шаг вперед -- окликнуть ее, вернуть...

Кристофер Бэгшот (в зал)

Что же я за человек- то такой? Вот провожаю взглядом маленькую живую девичью фигурку, мучаюсь от стыда, больше всего на свете хочу окликнуть её, вернуть... Но рот как будто на замке, а сам в оцепенении... М-да... Вероломство мне никогда легко не давалось!

Вдруг что-то привлекает его внимание на улице. Он даже встает на цыпочки и вытягивает шею, что бы лучше разглядеть.

Кристофер Бэгшот (в зал)

Вот это да! Я сейчас видел Полетт Андерсон -- готов поклясться. Идет вверх по улице под руку с каким-то мужчиной с волнистыми седыми волосами, и, кажется, вся погружена в серьезную беседу. (после паузы решительно) Ну все, еще одна попытка -- и шабаш! Пусть все летит к черту!

Действие второе

Сцена девятая

Книжный магазин. Кристофер Бэгшот один

с величайшей осторожностью изучает адресную книжку

Кристофер Бэгшот ("мысли вслух")

Не хватало только еще раз напороться на такую девушку, как Доротея Той! Тааак.... Вот!... мисс Сьюзан Марш. Ага... Рост не сверхъестественный, но внушительный, и в отношении нее я абсолютно уверен -- не потребует пятьдесят долларов за удовольствие разделить с ней компанию. Темноволосая девушка, с зелеными глазами. У нее очень красивые ноги. Довольно подкованная политически, но никогда этого не выпячивает и никому своих взглядов не навязывает... Так... что она у меня заказывает?... (открывает книгу заказов) Ага... политика... философия... социология... х-мм горное дело... химия... применение взрывчатки в карьерах???... Иногда мне становится не по себе, когда я вынужден продавать книги по этим темам девушке с такими... вопиюще красивыми, стройными ногами. Две звездочки...

В магазине она оказалась случайно -- забежала переждать бурю с дождем, и мы, само собой, разговорились. Выяснилось, что она из состоятельной семьи, живущей в Гросс-Пойнте, который она, кстати, просто презирает. Самая молодая выпускница колледжа в Редклиффе она хотела стать кандидатом философских наук, когда вдруг, словно прозрев, увидала всю тщету своих усилий. Выражала свое неодобрение каждой книге, которую я тогда выставлял в витрине, буквально смешивала с грязью. Довела меня своей привередливостью до того, что пришлось резко заявить ей: "Как Вы думаете, в мире все было бы гораздо лучше, если бы в ближайшие пятьдесят лет из печати не выходила ни одна книга!" И тогда она посмотрела на меня своими фантастически красивыми зелеными глазами и сказала, что у меня отлично варит голова. И пригласила меня на митинг, который, по ее словам, меня непременно заинтересует. Точно. Вот тогда я и внес ее в свою звездную книгу и пометил двумя звездочками.

Ноги... У нее поразительные, просто сенсационные ноги. Я думаю, девушка с такими ногами, использует их не только для ходьбы независимо от того, какие у нее политические взгляды.

Кристофер протягивает руку к аппарату. Входная дверь широко распахивается и Скотти Поултер, без шляпы, входит в магазин. Делает три шага, останавливается и глядит на Кристофера сверлящим взглядом -- через весь зал. На его тяжелом, красивом лице сохраняется выражение задумчивое и в то же время угрожающее.

Кристофер Бэгшот (в зал)

Шесть футов четыре дюйма... Минимум.

(отойдя от телефона робко обращается к посетителю)

Чем могу вам помочь, сэр?

Скотти Поултер

Ничем. Я ощипываю молодые побеги. Это ведь угол улицы Браусинг -- Молодых Побегов? Не так ли?

Кристофер Бэгшот

Да, вы правы.

Скотти Поултер

Так вот, я ощипываю молодые побеги.

Повисает неловкая и долгая пауза. Посетитель не удостаивает взглядом ни одну книгу, а все время глядит в упор только на Кристофера, то ли как портной, то ли как боксер. Кристофер в смущении отворачивается от него, делает вид, что разбирает книги на столе. Раздается звонок телефона. Кристофер снимает трубку.

Кристофер Бэгшот

Книжный магазин Бэгшота. Слушаю вас.

Голос Стенли Ховингтона

Хай, старичок! Тебе удобно говорить? Джун уже ушла?

Кристофер Бэгшот

Привет... Да, ушла...

Голос Стенли Ховингтона (лукаво)

Как твои успехи, в подсчете звездочек?

Кристофер Бэгшот

Никак. (понизив голос, косясь в сторону Скотти Поултера) У меня сейчас в магазине какой то странный посетитель... стоит на месте молча, не двигаясь; даже сюда доносится его тяжелое, хриплое дыхание.

Стенли Ховингтон

Это, случаем, не грабитель?

Кристофер Бэгшот

Не знаю... Слишком элегантно одет и не очень-то похож на налетчика, но ничего общего не имеет и с теми, кто интересуется книжной продукцией. Вполне естественно, пока этот тип здесь, нечего и думать о звонках...

Стенли Ховингтон (озабоченно)

Ну ты это... звони если что... (далее игриво) И вообще держи меня в курсе! (сбрасывает вызов)

Сцена десятая

Квартира Омара Гедсдена на Восточной Восемьдесят седьмой улице.

Омар Гедсден и Полетт Андерсон

Полетт Андерсон, плененная на кушетке как в западне, слабо сопротивляется, не позволяя телекомментатору с серебристо-седой шевелюрой разорвать на ней шерстяной свитер.

Полетт Андерсон

Пожалуйста, прошу вас! (жалобно умоляет она его)

(в зал) Кажется ему удалось расстегнуть бюстгалтер. Как же не просто бороться с ловким, энергичным мужчиной, -- кажется, у него не одна, а десяток проворных рук. Подумать только -- у такого седовласого господина сохранилось столько сил! Даже неприлично...

(Омару Гедсдену) Не делайте этого, мистер Гэдсден! (повторяет Полетт чуть не задыхаясь) Да прекратите же!

Омар Гедасден (хрипя и еще активнее работая всем своим десятком рук)

Иди ко мне, мое сокровище!

Полетт Андерсон (задыхаясь и продолжая отбиваться)

Приятно конечно, когда тебя называют "сокровищем", -- куда приятнее, чем "ангелом Гигиены", -- но все равно, я предпочитала бы слышать от Вас такие комплименты на расстоянии!

(Тем временем мистер Гэдсден уже активно занялся ее чулками, --тактика его отличается злодейской простотой. Стоит ей надежно защитить один участок, как атака с демонической энергией перемещается на другой.)

Полетт Андерсон (в зал)

Если уж он так напорист, будучи изнуренным после приема у зубного врача, то каков же он, когда набирается свежих сил?..

(к Омару горестно) Видели бы Вас сейчас зрители, наверняка стали бы воспринимать все Ваши телепроповеди на тему общественной нравственности с известной долей скепсиса!